|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
| Doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
| Laaye mohe sajna ke dwaar | You brought me to my soulmate's house |
| Ho doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
| Beete din khushiyon ke chaar | The few days of happiness have passed |
| Deke dukh mann ko hazaar | And my heart is very sad |
| Ho doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
|
|
| Marke nikalna tha | I had to die and leave |
| Marke nikalna tha ghar se sanwariya ke | I had to die and leave from my soulmate's house |
| Jeete ji nikalna pada | But I had to leave while I was living |
| Phoolo jaise paaon mein pad gaye yeh chhale re | Blisters have formed in my flower like legs |
| Kaanton pe joh chalna pada | Since I had to walk on thorns |
| Patjhad, ho ban gayi patjhad | It feels like autumn |
| Ho ban gayi patjhad bairan bahaar | This cruel spring feels like autumn |
| Doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
|
|
| Jitne hai aansun meri ho | All the tears that are there |
| Jitne hai aansun meri akhiyon mein | All the tears that are there in my eyes |
| Utna nadiya mein nahi re neer | There is not that much water in the river |
| Ho likhne wale tune likh di yeh kaisi | Hey the writer of destiny |
| Meri tooti naiya jaisi taqdeer | Why did you write my destiny like a broken boat |
| Rootha maajhi, O maajhi | The boatman was upset |
| Rootha maajhi, O maajhi re | The boatman was upset |
| Rootha maajhi toote patwaar | The boatman was upset and the rudder broke |
| Doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
|
|
| Toota pehle yeh mann ho | First my heart broke |
| Toota pehle mann, ab choodiyan tooti | First my heart broke, now these bangles broke |
| Hue saare sapne yoon choor | All my dreams have shattered |
| Kaisa hua dhokha, aaya pawan ka jhonka | I was cheated by the gust of wind |
| Mit gaya mera sindoor | The vermilion in my hair parting blew away |
| Lut gaye, O Rama lut gaye | Oh my God, I've lost |
| O Rama mere lut gaye solah shringar | Oh my God, I've lost all my adornment |
| Doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
| Laaye mohe sajna ke dwaar | You brought me to my soulmate's house |
| Ho doli mein bithai ke kahar | Having settled me in the wedding palanquin |
|
|
|