|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Chingari koi bhadke | If a spark grows into a flame |
| Chingari koi bhadke | If a spark grows into a flame |
| Toh sawan usse bujhaye | Then the rain extinguishes it |
| Sawan joh agan lagaye | But if the rain starts a fire |
| Usse kaun bujhaye | Then who will extinguish it |
| O usse kaun bujhaye | Then who will extinguish it |
|
|
| Patjhad joh baagh ujhade | If the season of fall destroys the gardens |
| Woh baagh bahaar khilaye | Those gardens bloom in the spring |
| Joh baagh bahaar mein ujhde | If the gardens get destroyed in the spring |
| Usse kaun khilaye | Then who will bloom them |
| O usse kaun khilaye | Then who will bloom them |
|
|
| Humse mat poocho kaise | Don't ask me how |
| Mandir toota sapno ka | Did the temple of dreams break |
| Humse mat poocho kaise | Don't ask me how |
| Mandir toota sapno ka | Did the temple of dreams break |
| Logon ki baat nahi hai | It's not because of others |
| Yeh kissa hai apno ka | This is due to our dear ones |
| Koi dushman thes lagaye | If some enemy hurts us |
| Toh meet jiya behlaye | Then a loved one consoles our heart |
| Manmeet joh ghaav lagaye | But if our beloved gives us a wound |
| Usse kaun mitaye | Then who will cure that |
|
|
| Na jaane kya ho jaata | I don't know what happens |
| Jaane hum kya kar jaate | I don't know what I keep doing |
| Na jaane kya ho jaata | I don't know what happens |
| Jaane hum kya kar jaate | I don't know what I keep doing |
| Peete hai toh zinda hai | If I drink then I'm alive |
| Na peete toh mar jaate | If I don't drink then I'm dead |
| Duniya joh pyaasa rakhe | If the world keeps me thirsty |
| Toh madira pyaas bujhaye | Then alcohol quenches my thirst |
| Madira joh pyaas lagaye | If alcohol makes me thirsty |
| Usse kaun bujhaye | Then who will quench that thirst |
| O usse kaun bujhaye | Then who will quench that thirst |
|
|
| Maana toofan ke aage | I agree that in front of a storm |
| Nahi chalta zor kisi ka | No one has any control |
| Maana toofan ke aage | I agree that in front of a storm |
| Nahi chalta zor kisi ka | No one has any control |
| Maujo ka dosh nahi hai | It's not the mistake of joy |
| Yeh dosh hai aur kisi ka | It's the mistake of something else |
| Majhdhaar mein naiyya dole | If the boat shakes midstream |
| Toh manjhi paar lagaye | Then the boatman takes it across |
| Manjhi joh naav duboye | But if a boatman drowns the boat |
| Usse kaun bachaye | Then who can save that |
| O usse kaun bachaye | Then who can save that |
|
|
| Chingari ... hmm hmm hmm ... hmm hmm hmm | Spark ... hmm hmm hmm ... hmm hmm hmm |
|
|
|