Lyrics |
Translation |
Dil toh hai dil, dil ka aitbaar kya ki jiye | A heart is just a heart, how can you trust it |
Dil toh hai dil, dil ka aitbaar kya ki jiye | A heart is just a heart, how can you trust it |
Aa gaya joh kisi pe pyar kya ki jiye | What can you do if it falls for someone |
Aa gaya joh kisi pe pyar kya ki jiye | What can you do if it falls for someone |
Dil toh hai dil, dil ka aitbaar kya ki jiye | A heart is just a heart, how can you trust it |
|
|
Yaadon mein teri khoyi | I was lost in your memories |
Raaton ko main na soyi | I couldn't sleep in the nights |
Haalat yeh mere mann ki jaane na jaane koi | No one knows the condition of my heart |
Barso hai tarsi aankhen | My eyes have tormented for years |
Jaagi hai pyaasi raatein | My thirsty nights have not slept |
Aayi hai aate aate honthon pe dil ki baatein | The words of my heart are now on my lips |
Pyar mein tere dil ka mere kuch bhi ho anjaam | In your love, my heart can bear it all |
|
|
Bekaraari mein hai karaar kya ki jiye | There is peace in restlessness, what to do |
Aa gaya joh kisi pe pyar kya ki jiye | What can you do if it falls for someone |
Aa gaya joh kisi pe pyar kya ki jiye | What can you do if it falls for someone |
|
|
Chhaye hai mann pe mere | Spread on my heart are |
Madhosh naina tere | Your intoxicated eyes |
Ghere hai tann ko mere teri baahon ke ghere | Your arms have embraced my body |
Doori sahi na jaaye | I can't bear the separation |
Chain kahin na aaye | I don't find peace anywhere |
Chalna hai ab toh teri palkon ke saaye saaye | Now I want to be with the shadow of your eyes |
Bas na chale re shaam savere leke tera naam | I want to chant your name at dawn and dusk |
|
|
Dil dhadkta hai baar baar kya ki jiye | A heart beats all the time, what to do |
Aa gaya joh kisi pe pyar kya ki jiye | What can you do if it falls for someone |
Aa gaya joh kisi pe pyar kya ki jiye | What can you do if it falls for someone |
Dil toh hai dil, dil ka aitbaar kya ki jiye | A heart is just a heart, how can you trust it |