Lyrics |
Translation |
Ishq walon se na poocho | Don't ask people in love |
Ke unki raat ka aalam tanha kaise guzarta hai | That how do they spend their lonely nights |
Juda ho humsafar jiska | Those who are separated from their soulmate |
Woh usko yaad karta hai | They remember them |
Na ho jiska koi woh | The one who doesn't have anyone |
Milne ki fariyad karta hai | Prays to find one |
|
|
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |
Tum humse pyar karne ki zara si bhool kar lo | Do a small mistake of falling in love with me |
Mera dil bechain hai | My heart is restless |
Mera dil bechain hai humsafar ke liye | My heart is restless for a companion |
Mera dil bechain hai humsafar ke liye | My heart is restless for a companion |
|
|
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |
Tum humse pyar karne ki zara si bhool kar lo | Do a small mistake of falling in love with me |
Mera dil bechain hai humsafar ke liye | My heart is restless for a companion |
Mera dil bechain hai humsafar ke liye | My heart is restless for a companion |
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |
|
|
Main sunaon tumhe baat ik raat ki | Let me tell you something about one night |
Main sunaon tumhe baat ik raat ki | Let me tell you something about one night |
Chaand bhi apni poori jawani pe tha | Even the moon was completely shining |
Dil mein toofan tha, ek armaan tha | There was a storm and a desire in my heart |
Dil ka toofan apni rawani pe tha | The storm of the heart was free flowing |
Ek baadal udhar se chala jhoomke | From there a cloud passed by |
Ek baadal udhar se chala jhoomke | From there a cloud passed by |
Dekhte dekhte chaand par chha gaya | Out of nowhere it covered the moon |
Chaand bhi kho gaya uski aaghosh mein | Even the moon was lost behind it |
Uff yeh kya ho gaya josh hi josh mein | Oh my, what happened in this passion |
Mera dil dhadka | My heart was beating |
Mera dil tadpa kisi ki nazar ke liye | My heart was tormenting to see someone |
Mera dil tadpa kisi ki nazar ke liye | My heart was tormenting to see someone |
|
|
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |
|
|
Iske aage ki ab daastan mujhse sun | I'll tell you the story after this |
Sunke teri nazar dab-daba jayegi | Listening to that, your eyes were shy |
Baat dil ki joh ab tak tere dil mein thi | What your heart was hiding till now inside it |
Mera davaa hai honthon pe aa jayegi | It's my challenge that it'll come on your lips |
Tu maseeha mohabbat ke maaron ka hai | You're the messiah for the people in love |
Maseeha, maseeha mohabbat ke maaron ka hai | You're the messiah for the people in love |
Tu maseeha mohabbat ke maaron ka hai | You're the messiah for the people in love |
Hum tera naam sunke chale aaye hai | I came here hearing your name |
Ab dawa de humein ya tu dede zehar | Now give me medicine or poison |
Teri mehfil mein yeh diljale aaye hai | These sore lovers have come in your gathering |
Ek ehsaan kar, ehsaan kar | Do a favour |
Ek ehsaan kar apne mehmaan par | Do a favour on this guest of yours |
Apne mehmaan par ek ehsaan kar | Do a favour on this guest of yours |
De duayein | Give me blessings |
De duayein tujhe umr bhar ke liye | Give me blessings for my entire life |
De duayein tujhe umr bhar ke liye | Give me blessings for my entire life |
|
|
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |
Tum humse pyar karne ki zara si bhool kar lo | Do a small mistake of falling in love with me |
Mera dil bechain hai humsafar ke liye | My heart is restless for a companion |
Mera dil bechain hai humsafar ke liye | My heart is restless for a companion |
Salaam-e-ishq meri jaan zara kubool kar lo | My beloved, please accept my greetings of love |