|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kaisi hai yeh rut ki jis mein | What is this season in which |
| Phool ban ke dil khile | The hearts are blooming like flowers |
| Kaisi hai yeh rut ki jis mein | What is this season in which |
| Phool ban ke dil khile | The hearts are blooming like flowers |
| Ghul rahe hai rang sare | All the colours are dissolving |
| Ghul rahi hai khushbooyen | All the fragrances are dissolving |
| Chandni, jharne, ghatayen | Moonlight, waterfalls, clouds |
| Geet, baarish, titliyan | Songs, rainfall, butterflies |
| Hum pe ho gaye hai sab meherban | All have become grateful to me |
| Kaisi hai yeh rut ki jis mein | What is this season in which |
| Phool ban ke dil khile | The hearts are blooming like flowers |
|
|
| Dekho nadi ke kinare | Look near the river bank |
| Panchi pukare kisi panchi ko | A bird is calling out to another bird |
| Dehko yeh joh nadi ha | Look this river |
| Milne chali hai sagar hi ko | Is moving to meet the sea |
| Yeh pyar ka hi sara hai caravan | It's all a caravan of love |
|
|
| Kaisi hai yeh rut ki jis mein | What is this season in which |
| Phool ban ke dil khile | The hearts are blooming like flowers |
|
|
| Oh ... kaise kisi ko batayen | Oh ... how can I tell this to someone |
| Kaise yeh samjhayen kya pyar hai | How to make them understand what love is |
| Is mein bandhan nahin hai | There are no restrictions in this |
| Aur na koi bhi deewaar hai | And neither there are any walls |
| Suno pyar ki nirali hai dastaan | Listen, it's a unique story about love |
|
|
| Kaisi hai yeh rut ki jis mein | What is this season in which |
| Phool ban ke dil khile | The hearts are blooming like flowers |
| Ghul rahe hai rang sare | All the colours are dissolving |
| Ghul rahi hai khushbooyen | All the fragrances are dissolving |
| Chandni, jharne, ghatayen | Moonlight, waterfalls, clouds |
| Geet, baarish, titliyan | Songs, rainfall, butterflies |
| Hum pe ho gaye hai sab meherban | All have become grateful to me |
| Kaisi hai yeh rut ki jis mein | What is this season in which |
| Phool ban ke dil khile | The hearts are blooming like flowers |
|
|
|