|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Jise dhoondhta hoon main har kahin | The one who I search for everywhere |
| Joh kabhi mili muhje hain nahin | The one who I haven't found anywhere |
| Mujhe jis ke pyar par ho yakeen | The one whose love I can trust |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
| Jise sirf mujh se hi pyar | The one who only loves me |
| Joh yeh kehne ko bhi tayaar ho | The one who is even ready to say that |
| Suno tum hi mere dildaar ho | Listen you are my beloved |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
|
|
| Joh tumhare khwaabon mein hain basi | The one who resides in your dreams |
| Woh haseen murti pyar ki | That beautiful sculpture of love |
| Milegi tumhe kabhi na kabhi | You'll find her someday |
| Zara dekho yahan wahan | Just look around here and there |
| Chalo dhoondhte hain hum tum kahin | Come let's look for her around |
| Woh pari woh hoor woh naazneen | That fairy, that charming beauty |
| Jise dekho toh kaho tum wahi | On seeing her, you're bound to say |
| Arre yeh toh hain yahan | Oh she is right here |
|
|
| Hey hey! | Hey hey! |
|
|
| Jaane kyun khayal aaya mujhe | I don't know why I thought of this |
| Ki woh ladki kahin tum toh nahin | That aren't you that same girl |
| Tum mein hain woh sari khoobiyan | You have all those qualities |
| Tha jin ko dhoondhta main har kahin | That I was searching everywhere |
| Tumhe dhoka lagta hai ho gaya | It looks like you're mistaken |
| Mujhe hain samajh liya jaane kya | Who do you think am I |
| Na main hoon pari na main apsara | I'm not a fairy, nor an angel |
| Karo tum na yeh ghumaan | Don't you do this to me |
|
|
| Jise dhoondhta hoon main har kahin | The one who I search for everywhere |
| Joh kabhi mili muhje hain nahin | The one who I haven't found anywhere |
| Mujhe jis ke pyar par ho yakeen | The one whose love I can trust |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
|
|
| Hey hey ... hey hey! | Hey hey ... hey hey! |
| Hey hey ... hey hey! | Hey hey ... hey hey! |
|
|
| Maan lo agar main yeh kahoon | Trust me if I say that |
| Ke mere khwaabon mein tum hi to | Only you're there in my dreams |
| Jaan lo mera armaan hai | Know that what I desire for |
| Ki mera saath hi ab tum raho | Is that you stay with me only |
| Mujhe tum ne kya yeh samjha diya | What have you made me understand |
| Mera dil ko jaise dhadka diya | You made my heart beat faster |
| Mere tann badan ko pighla diya | You made my body melt |
| Woh sunaye dastaan | As you told me that story |
|
|
| Jise dhoondhta hoon main har kahin | The one who I search for everywhere |
| Joh kabhi mili muhje hain nahin | The one who I haven't found anywhere |
| Mujhe jis ke pyar par ho yakeen | The one whose love I can trust |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
| Woh ladki hai yahan | That girl is right here |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
| Woh ladki hai yahan | That girl is right here |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
| Woh ladki hai yahan | That girl is right here |
| Woh ladki hai kahan | Where is that girl |
| Woh ladki hai yahan | That girl is right here |
|
|
| Hey ... hey ... hey! | Hey ... hey ... hey! |
| Hey hey ... hey hey! | Hey hey ... hey hey! |
|
|
|