|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ru ru ru ... tu ru tu | Ru ru ru ... tu ru tu |
| Ru ru ru ... tu ru tu | Ru ru ru ... tu ru tu |
|
|
| Ruk ja o dil deewane | Oh my crazy heart stop |
| Poochon toh main zara | I want to ask you something |
| Ladki hai ya hai jaadu | Is she a girl or some magic |
| Khushboo hai ya nasha | Is she a fragrance or some intoxication |
| Haa ... ruk ja o dil deewane | Hey ... oh my crazy heart stop |
| Poochon toh main zara | I want to ask you something |
| Arre ... ladki hai ya hai jaadu | Hey ... is she a girl or some magic |
| Khushboo hai ya nasha | Is she a fragrance or some intoxication |
| Paas woh aaye toh | If she comes a little closer |
| Chuke main dekhoon zara | Then I'll touch her and see |
| Ruk ja o dil deewane | Oh my crazy heart stop |
| Poochon toh main zara | I want to ask you something |
|
|
| Dekhe woh idhar | She's looking here |
| Haske bekhabar | And laughing unknowningly |
| Thaamke dil hum khade hain | I'm standing here holding my heart |
| Gumsum si nazar | She has a quiet glance |
| Uski hai magar | But still |
| Honthon pe shikve bade hain | She has many complaints on her lips |
| Baat ban jaaye toh | If my efforts work |
| Main baat chhedon zara | Then I'll start a conversation |
|
|
| Ruk ja o dil deewane | Oh my crazy heart stop |
| Poochon toh main zara | I want to ask you something |
| Ladki hai ya hai jaadu | Is she a girl or some magic |
| Khushboo hai ya nasha | Is she a fragrance or some intoxication |
|
|
| Sharma woh gayi | She is feeling shy |
| Ghabra woh gayi | She is feeling scared |
| Maine joh usko pukaara | Because I called her |
| Yeh dil le liya | She took my heart |
| Usne kar diya | And in return she |
| Aankhon hi aankhon mein ishaara | Gave me signals from her eyes |
| Jaan bhi jaaye toh | Even if I lose my life |
| Gham na karoon main zara | Then I won't mind it at all |
|
|
| Ruk ja o dil deewane | Oh my crazy heart stop |
| Poochon toh main zara | I want to ask you something |
| Ladki hai ya hai jaadu | Is she a girl or some magic |
| Khushboo hai ya nasha | Is she a fragrance or some intoxication |
|
|
| Mehfil mein haseen | A beauty in the party |
| Tu hi toh nahin | You're not the only one |
| Roothi tu kis liye akeli | Then why are you upset all by yourself |
| Jispe yoon fida | The one whom I'm crazy for |
| Yeh dil ho gaya | The one who stole my heart |
| Woh toh hai teri ek saheli | She is your girlfriend |
| Maan woh jaaye toh | If she agrees to it |
| Baahon mein le loon zara | Then I'll take her in my arms |
|
|
| Ruk ja o dil deewane | Oh my crazy heart stop |
| Poochon toh main zara | I want to ask you something |
| Arre ... ladki hai ya hai jaadu | Hey ... is she a girl or some magic |
| Khushboo hai ya nasha | Is she a fragrance or some intoxication |
| Paas woh aaye toh | If she comes a little closer |
| Chuke main dekhoon zara | Then I'll touch her and see |
|
|
| La la ... la la la | La la ... la la la |
| La la ... la la la | La la ... la la la |
|
|
|