|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Manzilon pe aake lutate hai dilon ke caravan | The caravan of the hearts get robbed when they reach their destination |
| Kashtiyan saahil pe aksar doobti hai pyar ki | The boats of love often drown at the shore |
|
|
| Manzilein apni jagah hai raaste apni jagah | The destinations and paths have their own place |
| Manzilein apni jagah hai raaste apni jagah | The destinations and paths have their own place |
| Jab kadam hi saath na de toh musafir kya kare | What can a traveller do if his feet betray him |
| Yoon toh hai humdard bhi aur humsafar bhi hai mera | I do have a soulmate and a companion |
| Yoon toh hai humdard bhi aur humsafar bhi hai mera | I do have a soulmate and a companion |
| Badhke koi haath na de dil bhala phir kya kare | But what can the heart do if no one helps |
| Manzilein apni jagah hai raaste apni jagah | The destinations and paths have their own place |
|
|
| Doobne waale ko tinke ka sahara hi bahut | Only a small support is enough for the one drowning |
| Dil behal jaaye fakat itna ishara hi bahut | Even a small signal makes the heart happy |
| Itne par bhi aasmaan waala girade bijliyan | Just on this itself, God is causing lightning |
| Koi batlade zara yeh doobta phir kya kare | Atleast someone tell me what should this drowning person do |
|
|
| Manzilein apni jagah hai raaste apni jagah | The destinations and paths have their own place |
|
|
| Pyar karna jurm hai toh jurm humse ho gaya | If falling in love is a crime, then I've done it |
| Kaabil-e-maafi hua karte nahi aise gunaah | This crime is not the one that can be forgiven |
| Sangdil hai yeh jahaan aur sangdil mera sanam | This world is merciless and so is my beloved |
| Kya kare josh-e-junoon aur hausla phir kya kare | My passion and my patience can't do anything |
|
|
| Manzilein apni jagah hai raaste apni jagah | The destinations and paths have their own place |
| Jab kadam hi saath na de toh musafir kya kare | What can a traveller do if his feet betray him |
| Yoon toh hai humdard bhi aur humsafar bhi hai mera | I do have a soulmate and a companion |
| Badhke koi haath na de dil bhala phir kya kare | But what can the heart do if no one helps |
|
|
|