Lyrics |
Translation |
Inteha ho gayi intezaar ki | The limit of waiting has been reached |
Aayi na kuch khabar mere yaar ki | I haven't heard any news of my beloved |
Yeh hum mein hai yakeen, bewafa woh nahin | I have faith that she is not unfaithful |
Phir wajah kya hui intezaar ki | Then what is the reason behind the wait |
Inteha ho gayi intezaar ki | The limit of waiting has been reached |
Aayi na kuch khabar mere yaar ki | I haven't heard any news of my beloved |
Yeh hum mein hai yakeen, bewafa woh nahin | I have faith that she is not unfaithful |
Phir wajah kya hui intezaar ki | Then what is the reason behind the wait |
|
|
Baat joh hai us mein | The quality that she has |
Baat woh yahaan kahin nahin kisi mein | No one here has that quality |
Woh hai meri, bas hai meri | She is mine and just mine |
Shor hai yahi gali gali mein | That's what is echoing in every lane |
Saath saath woh hai mere gham mein | She is with me in my sorrow |
Mere dil ki har khushi mein | She is also with me in every joy of my heart |
Zindagi mein woh nahin toh | If she is not there in my life then |
Kuch nahin hai meri zindagi mein | There is nothing there in my life |
Bujh na jaaye yeh shama aitbaar ki | May this lamp of faith never extinguish |
|
|
Inteha ho gayi intezaar ki | The limit of waiting has been reached |
Aayi na kuch khabar mere yaar ki | I haven't heard any news of my beloved |
Yeh hum mein hai yakeen, bewafa woh nahin | I have faith that she is not unfaithful |
Phir wajah kya hui intezaar ki | Then what is the reason behind the wait |
|
|
O mere sajna, lo main aa gayi | O my beloved, see I've come |
O mere sajna, lo main aa gayi | O my beloved, see I've come |
|
|
O logon ne toh diye honge bade bade nazrane | People might have given you big presents |
Laai hoon main tere liye dil mera | But I've brought my heart for you |
Dil yahi maange dua hum kabhi ho na juda | My heart only prays that may we never separate |
Mera hai mera hi rahe dil tera | Your heart is mine and may it always be mine |
Yeh meri zindagi hai teri | My life belongs to you |
Yeh meri zindagi hai teri | My life belongs to you |
Tu mera sapna, main tujhe pa gayi | You're my dream and I've attained you |
O mere sajna, lo main aa gayi | O my beloved, see I've come |
|
|
Gham ke andhere dhale | The clouds of sorrow are gone |
Bujhte sitaare jale | The extinguishing stars have lit up |
Dekha tujhe toh dilon mein jaan aayi | On seeing you life has come back to my heart |
Honthon pe taraane jage | Music is awakening on my lips |
Armaan deewane jage | Crazy desires are awakening |
Baahon mein aake tu aise sharmayi | You came in my arms and blushed such that |
Chha gayi phir wohi bekhudi | Once again that intoxication has spread |
Chha gayi phir wohi bekhudi | Once again that intoxication has spread |
|
|
La la la la ... la la la la | La la la la ... la la la la |
La la la la ... la la la la | La la la la ... la la la la |
|
|
Woh ghadi kho gayi intezaar ki | The time of waiting has ended |
Aa gayi rut haseen vasl-e-yaar ki | The season of meeting my beloved has come |
Yeh nasha yeh khushi, ab na kam ho kabhi | May this intoxication and joy never decrease |
Umar bhar na dhale raat pyar ki | May this night of love never end in life |
Raat pyar ki, raat pyar ki | Night of love, night of love |