|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Khoyi khoyi si hoon main | I'm feeling lost |
| Kyun yeh dil ka haal hai | Why is my heart in this condition |
| Dhundle saare khwaab hai | All my dreams are foggy |
| Ulja har khayal hai | Every thought of mine is tangled |
| Saari kaliyan murja gayi | All the buds have withered |
| Rang unke yaadon mein reh gaye | Their colours are left in the memories |
| Saare gharaunde reth ke | All the houses of sand |
| Lehrein aayi, lehron mein beh gaye | Went flowing when the waves came |
|
|
| Raah mein kal kitne chirag the | Yesterday there were many lamps on the path |
| Samne kal phoolon ke bhaag thi | There were gardens full of flowers |
| Kisse kahoon kaun hai joh sune | Who is going to listen to me |
| Kaante hi kyun maine hai chhune | Why have I chosen thorns only |
| Sapne mere kyun hai kho gaye | Why are my dreams lost |
| Jaage hai kyun dil mein gham mere | Why are sorrows rising in my heart |
|
|
| Saari kaliyan murja gayi | All the buds have withered |
| Rang unke yaadon mein reh gaye | Their colours are left in the memories |
| Saare gharaunde reth ke | All the houses of sand |
| Lehrein aayi, lehron mein beh gaye | Went flowing when the waves came |
|
|
| Na na na ... na na na | Na na na ... na na na |
|
|
| Kya kahoon kyun yeh dil udaas hai | What do I say, this heart is sad |
| Ab koi door hai na paas hai | Now nobody is there far or near |
| Chhu le joh dil woh baatein ab kahan | Where are the talks that touch my heart |
| Woh din kahan raatein ab kahan | Where are those days and those nights |
| Joh beeta kal hai ab khwaab sa | The past now feels like a dream |
| Ab dil mera hai betaab sa | Now my heart is feeling restless |
|
|
| Saari kaliyan murja gayi | All the buds have withered |
| Rang unke yaadon mein reh gaye | Their colours are left in the memories |
| Saare gharaunde reth ke | All the houses of sand |
| Lehrein aayi, lehron mein beh gaye | Went flowing when the waves came |
| Beh gaye | Went flowing |
|
|
|