Lyrics |
Translation |
Kehne ko jashn-e-bahara hai | It's a celebration of spring only to say |
Ishq yeh dekh ke hairaan hai | Love is surprised looking at this |
Kehne ko jashn-e-bahara hai | It's a celebration of spring only to say |
Ishq yeh dekh ke hairaan hai | Love is surprised looking at this |
Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein | Fragrance is upset with the flowers in the garden |
Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein | Some grief is hiding in the veil of the air |
Sare sehme nazare hai | All the sceneries are scared |
Soye soye waqt ke dhare hai | The waves of time are sleeping |
Aur dil mein koi khoyi si baatein hai | And there are talks lost in the heart |
O ho kehne ko jashn-e-bahara hai | It's a celebration of spring only to say |
Ishq yeh dekh ke hairaan hai | Love is surprised looking at this |
Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein | Fragrance is upset with the flowers in the garden |
Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein | Some grief is hiding in the veil of the air |
|
|
Kaise kahe kya hai sitam | How should I express my injustice |
Sochte hai ab yeh hum | Now I think about that |
Koi kaise kahe woh hai ya nahi humare | How can one say if she's mine or not |
Karte toh hai saath safar | She travels with me |
Faasle hai phir bhi magar | But still there are distances between us |
Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare | Like the two shores of the river don't meet |
Paas hai phir bhi paas nahi | We are near but still not close enough |
Humko yeh gham raas nahi | This grief is not acceptable to me |
Sheeshay ki ek deewar hai jaise darmiyan | As if there is a glass wall between us |
|
|
Sare sehme nazare hai | All the sceneries are scared |
Soye soye waqt ke dhare hai | The waves of time are sleeping |
Aur dil mein koi khoyi si baatein hai | And there are talks lost in the heart |
O ho kehne ko jashn-e-bahara hai | It's a celebration of spring only to say |
Ishq yeh dekh ke hairaan hai | Love is surprised looking at this |
Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein | Fragrance is upset with the flowers in the garden |
Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein | Some grief is hiding in the veil of the air |
|
|
Humne joh tha nagma suna | The song that I had heard |
Dil ne tha usko chuna | My heart had selected that |
Yeh dastaan hum mein waqt ne kaisi sunai | Then why did time tell me this story |
Hum joh agar hai ghamgin | If I'm sad here |
Woh bhi udhar khush toh nahi | Then she's also not happy there |
Mulaqato mein hai jaise ghul si gayi tanhai | As if loneliness has dissolved in our meetings |
Milke bhi hum milte nahi | When we meet it's not like a meeting |
Khilke bhi gul khilte nahi | Even after blooming the flowers don't blossom |
Aankhon mein hai baharein dil mein khiza | There is spring in the eyes and autumn in heart |
|
|
Sare sehme nazare hai | All the sceneries are scared |
Soye soye waqt ke dhare hai | The waves of time are sleeping |
Aur dil mein koi khoyi si baatein hai | And there are talks lost in the heart |
O ho kehne ko jashn-e-bahara hai | It's a celebration of spring only to say |
Ishq yeh dekh ke hairaan hai | Love is surprised looking at this |
Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein | Fragrance is upset with the flowers in the garden |
Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein | Some grief is hiding in the veil of the air |