Lyrics |
Translation |
In lamhon ke daaman mein | In the lap of these moments |
Pakeezah se rishte hai | There are pure relationships |
Koi kalma mohabbat ka | Some holy verse of love |
Dohrate farishte hai | Is being recited by the angels |
Khamosh si hai zameen | The earth is silent |
Hairaan sa falak hai | The horizon is surpirsed |
Ek noor hi noor sa | There is a shining light |
Ab aasmaan talak hai | Now all the way to the sky |
Nagme hi nagme hai | There are so many melodies |
Jaagti soti fizaon mein | In the half awake, half asleep air |
Husn hai sari adaon mein | There is beauty in every grace |
Ishq hai jaise hawaon mein | As if love is in the air |
Nagme hi nagme hai | There are so many melodies |
Jaagti soti fizaon mein | In the half awake, half asleep air |
Husn hai sari adaon mein | There is beauty in every grace |
Ishq hai jaise hawaon mein | As if love is in the air |
|
|
Kaisa yeh ishq hai | What sort of love is this |
Kaisa yeh khwaab hai | What sort of dream is this |
Kaise jazbaat ka umda sailaab hai | How did the flood of emotions erupt |
Kaisa yeh ishq hai | What sort of love is this |
Kaisa yeh khwaab hai | What sort of dream is this |
Kaise jazbaat ka umda sailaab hai | How did the flood of emotions erupt |
Din badle, raatein badli, baatein badli | The days, nights and talks have changed |
Jeene ke andaaz hi badle hai | The way of living life has changed |
|
|
In lamhon ke daaman mein | In the lap of these moments |
Pakeezah se rishte hai | There are pure relationships |
Koi kalma mohabbat ka | Some holy verse of love |
Dohrate farishte hai | Is being recited by the angels |
|
|
Samay ne yeh kya kiya | What has time done |
Badal di hai kaaya | It has completely changed everything |
Tumhe maine paa liya | I've attained you |
Mujhe tumne paaya | You've attained me |
Mile dekho aaise hai hum | We have met in such a way |
Ke do sur ho jaise madham | Just like two tunes are playing softly |
Koi zyada na koi kam | No one is high or low |
Kisi raag mein | In these tunes |
Ke prem aag mein | In the fire of love |
Jalte dono hi ke tann bhi hai mann bhi | Both our bodies and hearts are burning |
Mann bhi hai tann bhi | Hearts and bodies |
Tann bhi hai mann bhi | Bodies and hearts |
Mann bhi hai tann bhi | Hearts and bodies |
|
|
Mere khwaabon ke is gulistan mein | In the garden of my dreams |
Tumse hi toh bahaar chhai hai | There is spring only because of you |
Phoolon mein rang mere the lekin | There was my colour in the flowers |
In mein khushboo tumhi se aayi hai | But they have a fragrance due to you |
|
|
Kyun hai yeh arzoo | Why is there such a desire |
Kyun hai yeh justajoo | Why is there such a quest |
Kyun dil bechain hai | Why is the heart so restless |
Kyun dil betaab hai | Why is the heart so eager |
Kyun hai yeh arzoo | Why is there such a desire |
Kyun hai yeh justajoo | Why is there such a quest |
Kyun dil bechain hai | Why is the heart so restless |
Kyun dil betaab hai | Why is the heart so eager |
Din badle, raatein badli, baatein badli | The days, nights and talks have changed |
Jeene ke andaaz hi badle hai | The way of living life has changed |
|
|
In lamhon ke daaman mein | In the lap of these moments |
Pakeezah se rishte hai | There are pure relationships |
Koi kalma mohabbat ka | Some holy verse of love |
Dohrate farishte hai | Is being recited by the angels |
Nagme hi nagme hai | There are so many melodies |
Jaagti soti fizaon mein | In the half awake, half asleep air |
Husn hai sari adaon mein | There is beauty in every grace |
Ishq hai jaise hawaon mein | As if love is in the air |
Ishq hai jaise hawaon mein | As if love is in the air |