|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Yaad aa rahi hai | I'm remembering you |
| Yaad aa rahi hai | I'm remembering you |
| Yaad aa rahi hai | I'm remembering you |
| Yaad aa rahi hai | I'm remembering you |
|
|
| Teri yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
| Yaad aane se, tere jaane se, jaan ja rahi hai | Since you've gone, my life is fading with every thought of yours |
| Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
| Yaad aane se, tere jaane se, jaan ja rahi hai | Since you've gone, my life is fading with every thought of yours |
| Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
|
|
| Pehle yeh na jana, tere baad yeh jana pyar mein | I didn't know this before, but I learnt what love is after you left |
| Pehle yeh na jana, tere baad yeh jana pyar mein | I didn't know this before, but I learnt what love is after you left |
| Jeena mushkil kar dega yeh dil deewana pyar mein | This crazy heart in love will make life hard to live |
| Jaane kaise saans yeh aise haan ja rahi hai | Somehow my breath is slipping away from me |
| Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
|
|
| Bante bante dulhan preet hamari uljhan ban gayi | As our love blossomed into a bride, it turned into a tangled mess |
| Bante bante dulhan preet hamari uljhan ban gayi | As our love blossomed into a bride, it turned into a tangled mess |
| Mere dil ki dhadkan meri jaan ki dushman ban gayi | My heartbeats have now become the enemy of my soul |
| Kuch keh-keh ke mujhe reh-reh ke tadpa rahi hai | It keeps tormenting me again and again with every word left unsaid |
| Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
|
|
| Yeh rut ki rangraliyan, yeh phoolon ki galiyan ro padi | These festive seasons and these blooming lanes are all in tears |
| Yeh rut ki rangraliyan, yeh phoolon ki galiyan ro padi | These festive seasons and these blooming lanes are all in tears |
| Mera haal suna toh mere saath yeh galiyan ro padi | Even the streets cried with me when they heard about my condition |
| Ek nahin tu duniya aansun barsa rahi hai | Not just you, the entire world is in tears |
| Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
| Yaad aane se, tere jaane se, jaan ja rahi hai | Since you've gone, my life is fading with every thought of yours |
| Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai | Your memory is haunting me |
|
|
|