Lyrics |
Translation |
Pyar ka saaz bhi hai | There's a tune of love |
Dil ki awaaz bhi hai | There's a sound of the heart |
Mere geeton mein tum hi tum ho | Only you're there in my songs |
Mujhe naaz bhi hai | And I'm proud of it |
|
|
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
Jisne suna kho gaya, poora nasha ho gaya | Whoever listened to it, got lost and intoxicated |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
Jisne suna kho gaya, poora nasha ho gaya | Whoever listened to it, got lost and intoxicated |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
|
|
Aankhen bani paimane, dil huye mastane | Your eyes have become wine glasses and the hearts are going crazy |
Raahein badi matwali, aane lage deewane | Lovers are coming on the passionate paths leading to you |
Aankhen bani paimane, dil huye mastane | Your eyes have become wine glasses and the hearts are going crazy |
Raahein badi matwali, aane lage deewane | Lovers are coming on the passionate paths leading to you |
|
|
Mila mere geet mein fasana tere pyar ka | My song is mixed with the story of your love |
Mila mere geet mein fasana tere pyar ka | My song is mixed with the story of your love |
Jisne suna kho gaya, poora nasha ho gaya | Whoever listened to it, got lost and intoxicated |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
|
|
Gesu bane zanjeerein, qaid huyi taqdeerein | Your shackle like tresses have locked the destinies |
Naach rahi hai jawaniyan jaise teri tasveerein | Young people are dancing just like your pictures |
Gesu bane zanjeerein, qaid huyi taqdeerein | Your shackle like tresses have locked the destinies |
Naach rahi hai jawaniyan jaise teri tasveerein | Young people are dancing just like your pictures |
|
|
Haaye tera naam bhi shagoofa hai bahaar ka | Your name is like a bud of spring |
Haaye tera naam bhi shagoofa hai bahaar ka | Your name is like a bud of spring |
Jisne suna kho gaya, poora nasha ho gaya | Whoever listened to it, got lost and intoxicated |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
|
|
Bhole bhale qatil, o jeena kar diya mushkil | O naive killer, you've made my life difficult |
Jab bhi tu sharmayi dil hua mera bismil | My heart goes crazy whenever you feel shy |
Bhole bhale qatil, o jeena kar diya mushkil | O naive killer, you've made my life difficult |
Jab bhi tu sharmayi dil hua mera bismil | My heart goes crazy whenever you feel shy |
|
|
Khali nahi jaata nishana tere pyar ka | The aim of your love never misses the target |
Khali nahi jaata nishana tere pyar ka | The aim of your love never misses the target |
Milne tujhe joh gaya, zakmi wohi ho gaya | Whoever came to meet you has become wounded |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |
Jisne suna kho gaya, poora nasha ho gaya | Whoever listened to it, got lost and intoxicated |
Chheda mere dil ne tarana tere pyar ka | My heart has started the song of your love |