Lyrics |
Translation |
Tere naam se hi roshan mera hai jahaan | There's light in my world due to you |
Tere saath se hi raatein meri hai subah | Your companionship has turned my nights into mornings |
|
|
Honge juda na hum tum se tum se | I won't separate from you |
Aur kahe kya hum tum se tum se | What more should I say to you |
Tere naam se hi roshan mera hai jahaan | There's light in my world due to you |
Tere saath se hi raatein meri hai subah | Your companionship has turned my nights into mornings |
Honge juda na hum tum se tum se | I won't separate from you |
Aur kahe kya hum | What more should I say to you |
|
|
Tu dastaan koi, tu hai ek nazm sa | You're like a story, you're like a poem |
Sunta rahun tujhe main ab shaam-o-subah | Now I'll keep listening to you morning and evening |
Dil ka sukoon tu hi marham har marz ka | You're the peace of my heart and the medicine for all my wounds |
Tujh bin kate nahi ek pal bhi ab mera | Now I can't spend even a moment without you |
Tere naam se hi roshan mera hai jahaan | There's light in my world due to you |
Tere saath se hi raatein meri hai subah | Your companionship has turned my nights into mornings |
Honge juda na hum tum se tum se | I won't separate from you |
Aur kahe kya hum tum se tum se | What more should I say to you |
|
|
Mera safar hai tu, tu mera caravan | You're my journey and my caravan |
Ab har manzil tu hi, tu hi hai rasta | Now you're my path and my destination |
Aisa hua asar yeh tere ishq ka | Your love has had this effect on me |
Dastak teri sune toh dhadke dil mera | That my heart beats fast when it hears your steps |
Tere naam se hi roshan mera hai jahaan | There's light in my world due to you |
Tere saath se hi raatein meri hai subah | Your companionship has turned my nights into mornings |
Honge juda na hum tum se tum se | I won't separate from you |
Aur kahe kya hum tum se tum se | What more should I say to you |
Honge juda na hum tum se tum se | I won't separate from you |
Aur kahe kya hum tum se tum se | What more should I say to you |