Lyrics |
Translation |
Tera raasta dekhti hai aankhen aur tera hi intezar kare | My eyes wait for you looking at your path |
Agar aa jaaye tu saamne tera hi deedaar kare | They'll stare at you if you come in front of me |
Teri aankhon ko meri aankhon ne chupke se sab kuch kehna hai | My eyes want to talk secretly with your eyes |
Tujhko sab apna maankar tere dil mein hi bas rehna hai | I want to live in your heart making you mine |
Rootha hai dil toota toh nahi | My heart is upset but it's not broken |
Toota bhi ho jhoota toh nahi | Even if it breaks, it's not a liar |
Mere dil ko tujhse pyar hai | My heart is in love with you |
Tere dil ko mujhse pyar hai | Your heart is in love with me |
Haan ho gayi galti mujhse main jaanta hoon | I know that I've made a mistake |
Par ab bhi tujhe main apni jaan maanta hoon | But still I consider you as my life |
Ek aakhri mauka de mujhe | Give me one last chance |
Aaj bhi main tujhe apni shaan maanta hoon | Even today I consider you as my pride |
Jaan maanta hoon ... haaye | I consider you as my life ... oh my |
|
|
Haan galti kardi maine | Yes, I've made a mistake |
Par diya pyar bhi kitna maine | But I've also given you a lot of love |
Main insaan hoon, na bhagwan hoon | I'm a human and not god |
Galti hi ki hai kiya na gunah maine | It's only a mistake and not a crime |
Jhagda hai pehla isse aakhri na hone doonga | It's our first fight and it won't be the last |
Galti bhi maan li maine aise jaane na doonga | I've accepted my mistake and I won't let you go |
Sach yeh naraazgi hai maine tera dil dukhaya | It's true that I've hurt your heart |
Par jaan le itna tu bhi tere bin main reh na paaya | But also know that I can't live without you |
Yaadon mein teri aankhen | Your eyes are there in my memories |
Aankhon mein teri yaadein | Your memories are there in my eyes |
Dhoonde tera chehra din bhar | I search for your face all day long |
Phir raat ko teri yaadein | Then again I remember you in the night |
Yeh aankhen pagal ho gayi, inko samjhaun kaise | My eyes have gone crazy, how should I explain them |
Kitna hai pyar rani kaise bataun kaise | How should I tell you how much I love you |
Kaise ... haan | How should I do that ... tell me |
|
|
Mujh mein nahi hoon main tere bina | I'm nothing without you |
Tujhse hi hoon main, o meri jaan | O my beloved, I exist only due to you |
Tu mohabbat, tu hai jannat | You're my love, you're my heaven |
Teri zaroorat hai yahan | I need you right here |
Teri khamoshi hai leti jaan mere haan is dil ki | Your silence is killing my heart |
Saans bhi na le sakun main o jaanejan tere bina | O beloved, I can't even breathe without you |
Teri yaadon ko kisi kone mein chupa nahi sakta hoon main | I can't hide your memories in some corner |
Tere chehre ki woh muskaan ko bhula nahi sakta hoon main | I can't forget the smile on your face |
Haan ho gayi galti mujhse main jaanta hoon | I know that I've made a mistake |
Par ab bhi tujhe main apni jaan maanta hoon | But still I consider you as my life |
Ek aakhri mauka de mujhe | Give me one last chance |
Aaj bhi main tujhe apni shaan maanta hoon | Even today I consider you as my pride |