|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Tere haathon mein pehnake chudiyan | By putting bangles in your hands |
| O chudiyan haathon mein pehnake chudiyan | By putting bangles in your hands |
| Tere haathon mein pehnake chudiyan | By putting bangles in your hands |
| Ke mauj banjara le gaya haaye | The vagabond stole the enjoyment |
| Ke mauj banjara le gaya le gaya | The vagabond stole the enjoyment |
| Tere haathon mein pehnake chudiyan | By putting bangles in your hands |
|
|
| Tune dil tak toh mera le liya | You've stolen my heart as well |
| O le liya dil tak toh mera le liya | You've stolen my heart as well |
| Tune dil tak toh mera le liya | You've stolen my heart as well |
| Ke woh kya bechara le gaya haaye | That poor soul won't be able to take anything |
| Ke woh kya bechara le gaya le gaya | That poor soul won't be able to take anything |
| Tune dil tak toh mera le liya | You've stolen my heart as well |
|
|
| Mere saamne hi koi begana | A stranger right in front of me |
| Mere saamne hi koi begana | A stranger right in front of me |
| Ke roop ka nazara le gaya haaye | Has stolen the sight of your beautiful body |
| Ke roop ka nazara le gaya le gaya | Has stolen the sight of your beautiful body |
| Tu jalta hai kyun re deewane | Hey crazy one, why are you jealous |
| Deewane tu jalta hai kyun re deewane | Hey crazy one, why are you jealous |
| Ke woh kya tumhara le gaya haaye | He has not stolen anything that's yours |
| Ke woh kya tumhara le gaya le gaya | He has not stolen anything that's yours |
| Tere haathon mein pehnake chudiyan | By putting bangles in your hands |
|
|
| Isse mere hi tu naam laga de | Place it under my name |
| Isse mere hi tu naam laga de, jawani tere kis kaam ki | Place it under my name as youth is useless for you |
| Isse mere hi tu naam laga de, jawani tere kis kaam ki | Place it under my name as youth is useless for you |
| Dil lega koi mera dilwala yeh baat nahi tere bas ki bas ki | Some passionate lover will take my heart as you can't handle it |
|
|
| Aaj husn ka jalwa de de | Show me the magic of your beautiful body today |
| Aaj husn ka jalwa de de | Show me the magic of your beautiful body today |
| Toh kal se main tauba kar loon haaye | So that from tomorrow I can run away |
| Toh kal se main tauba kar loon kar loon | So that from tomorrow I can run away |
| Saal satra sambhala isse maine | I've handled by body for seventeen years |
| O maine saal satra sambhala isse maine | I've handled by body for seventeen years |
| Re aise kaise tujhe saunp doon haaye | How can I just give it to you |
| Re aise kaise tujhe saunp doon saunp doon | How can I just give it to you |
| Tere haathon mein pehnake chudiyan | By putting bangles in your hands |
|
|
| Tere honthon se lipat jaaun sajni main surki ka rang banke | I'll become the colour of lipstick and embrace your lips |
| Tere honthon se lipat jaaun sajni main surki ka rang banke | I'll become the colour of lipstick and embrace your lips |
| Tere jaise kayi | So many bachelors like you |
| Tere jaise kayi lut gaye kunware payal meri jab chhanke jab chhanke | So many bachelors like you have lost it when my anklets jingle |
|
|
| Gora rang na kisi ka hoye | May no one have a fair colour |
| Gora rang na kisi ka hoye | May no one have a fair colour |
| Ke saara jag bairi ho jaaye haaye | Or else the entire world will become their enemy |
| Ke saara jag bairi ho jaaye ho jaaye | Or else the entire world will become their enemy |
| Saare jag se nipat loon akeli | I can handle the entire world all by myself |
| Akeli saare jag se nipat loon akeli | I can handle the entire world all by myself |
| Ke pehle tu joh mera ho jaaye haaye | But first you have to become mine |
| Ke pehle tu joh mera ho jaaye ho jaaye | But first you have to become mine |
|
|
| Chhodo jhagde mila lo dil ko | Forget fighting and unite the hearts |
| Chhodo jhagde mila lo dil ko | Forget fighting and unite the hearts |
| Na raho aise tan tanke haaye | Don't remain upset like this |
| Na raho aise tan tanke tan tanke | Don't remain upset like this |
| Tere ghar mein ujala karde | She'll brighten up your house |
| Tere ghar mein ujala karde | She'll brighten up your house |
| Tu leja isse dulha banke haaye | You become the groom and take her with you |
| Tu leja isse dulha banke dulha banke | You become the groom and take her with you |
|
|
|