|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Let it be, let it be, ab jaane de | Let it be, let it be, let it go now |
| Ro liya hai zara muskurane de | I've cried already, let me smile a bit now |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
| Ghalatiyon wali list mitane de | Let me clean the list of my mistakes |
| Story mein ek twist toh aane de | Let a twist come in the story |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
| Meri majbooriyon ki hai tujhko kasam, tujhko kasam | You have the swear of my helplessness |
| Chhod bhi de ab yeh naraazgi | Now stop being upset with me |
| Apno se kab tak yahan koi rootha hai | How long can one be upset with their dear ones |
| Kya sahi kya nahi yeh sikha de na | Teach me what's right and wrong |
| Bhoole ko raste pe toh aane de | Let the lost one come on the right path |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
|
|
| Let it be, let it be, ab jaane de | Let it be, let it be, let it go now |
| Ro liya hai zara muskurane de | I've cried already, let me smile a bit now |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
|
|
| Fursat ki eento se, khushiyon ke chheento se | With the bricks of leisure and drops of joy |
| Duniya hamari banaunga sajaunga hai yeh vaada mera | I'll adorn our world, it's a promise |
| Sapno se sach ki joh doori hai woh tay karunga main | I'll travel the distance from dreams to reality |
| Kaise magar hai yeh safar aadha mera aadha tera | But this journey is half mine and half yours |
| Tu joh meri ore aadha kadam bhi chale, kadam bhi chale | If you take even half a step towards me |
| Main toh oonchi neechi sadkon pe chalke | Then I'll walk on all the up and down paths |
| Saaton samandar ki doori mitaunga | And I'll travel across all the oceans |
| Roothi hai jab tak main na jaaunga | I won't leave until you're upset with me |
| Tere dar par hi raat bitaunga | I'll spend the night at your door |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
|
|
| Teri raahon mein hoon khada | I'm standing in your path |
| Toota, haara, tanha pada | Broken, defeated and lonely |
| Maana maine ki bhool hai | I agree that it's my mistake |
| Lekin tera dil hai bada | But your heart is very big |
| Tere dil ke kisi kone mein hi sahi, mein hi sahi | In some corner of your heart |
| Mujhe zara si jagah bhi mil jaaye toh | If I get even a little bit of space |
| Main us mein hi apni jannat saja lunga | Then I'll adorn my heaven in there |
| Kaano ko kheench ke do laga dena | Give me a couple of slaps pulling my ears |
| Nasamajh ko zara samjha dena | Make this naive one understand |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
|
|
| Let it be, let it be, ab jaane de | Let it be, let it be, let it go now |
| Ro liya hai zara muskurane de | I've cried already, let me smile a bit now |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
| Na na na na na ... na na na na na | Na na na na na ... na na na na na |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
| Na na na na na ... na na na na na | Na na na na na ... na na na na na |
| Itna toh haq banta hai mujhe ik chance toh de de zindagi | At least I should get one chance from life |
|
|
|