Lyrics |
Translation |
Mujhe ishq se rehna tha door | I wanted to stay away from love |
Gham iske bade joh hai mashoor | Because its pains are very famous |
Par yeh dil hai ki bilkul mana nahi | But my heart didn't listen at all |
Mujhe kheench kar dekho le aaya wahin | It pulled me and brought me there |
Jahaan ishq hai, bas ishq hai | Where there is love, just love |
Haan ishq hai, bas ishq hai | Yes love, just love |
|
|
Yaariyan ve ... yaariyan ve | Oh friendship ... oh friendship |
|
|
Is dard-e-dil ki sifarish | Recommendation for the painful heart |
Ab karde koi yahaan | Can someone give that here |
Ki mil jaaye isse woh baarish | May it find that rainfall |
Joh bhigaa de poori tarah | Which drenches it completely |
Is dard-e-dil ki sifarish | Recommendation for the painful heart |
Ab karde koi yahaan | Can someone give that here |
Ki mil jaaye isse woh baarish | May it find that rainfall |
Joh bhigaa de poori tarah | Which drenches it completely |
|
|
Tu joh mila | Since I met you |
Toh zindagi hai badli | My life has changed |
Main poori nayi ho gayi | I turned into completely new |
Hai beasar duniya ki baatein badi | The talks of the world don't effect me |
Ab teri sunnu main sadaa | Now I'll listen to you forever |
Milne ko tujh se bahane karoon | I'll make excuses to meet you |
Tu muskuraye wajah main banoon | I want to be the reason for your smile |
Roz bitana saath mein tere sara din mera | I want to spend all my day, everyday with you |
|
|
Is dard-e-dil ki sifarish | Recommendation for the painful heart |
Ab karde koi yahaan | Can someone give that here |
Ki mil jaaye isse woh baarish | May it find that rainfall |
Joh bhigaa de poori tarah | Which drenches it completely |
Is dard-e-dil ki sifarish | Recommendation for the painful heart |
Ab karde koi yahaan | Can someone give that here |
Ki mil jaaye isse woh baarish | May it find that rainfall |
Joh bhigaa de poori tarah | Which drenches it completely |
|
|
Kya hua asar tere saath rehkar na jaane | I don't know the effect you had on me |
Ki hosh mujhe na raha | That I've lost all my senses |
Lafz mere the zubaan pe aake ruke | My words came to my lips and got stuck |
Par ho na sake woh bayaan | But I was not able to express them |
Dhadkan tera hi naam joh le | My heartbeats only take your name |
Aankhen bhi paighaam yeh de | My eyes give this message |
Teri nazar ka hi yeh asar hai | The effect of your gaze on me |
Mujh pe joh hua | Is causing all this |
|
|
Is dard-e-dil ki sifarish | Recommendation for the painful heart |
Ab karde koi yahaan | Can someone give that here |
Ki mil jaaye isse woh baarish | May it find that rainfall |
Joh bhigaa de poori tarah | Which drenches it completely |
Is dard-e-dil ki sifarish | Recommendation for the painful heart |
Ab karde koi yahaan | Can someone give that here |
Ki mil jaaye isse woh baarish | May it find that rainfall |
Joh bhigaa de poori tarah | Which drenches it completely |