Lyrics |
Translation |
Dil chahe kisi se pyar karun | My heart desires to love someone |
Dil chahe kisi se pyar karun | My heart desires to love someone |
Phir sochon woh beimaan toh nahi | But then I think, that person might be unfaithful |
Dil chahe kisi sang bhaag chalun | My heart desires to run away with someone |
Dil chahe kisi sang bhaag chalun | My heart desires to run away with someone |
Phir sochon main nadaan toh nahi | But then I think, am I naive to do that |
Dil chahe kisi se pyar karun | My heart desires to love someone |
Phir sochon woh beimaan toh nahi | But then I think, that person might be unfaithful |
|
|
Kore kagaz pe haan likh doon | I'll write yes on a piece of paper |
Main uske naam yeh jaan likh doon | I'll devote and sacrifice my life for that person |
Kore kagaz pe haan likh doon | I'll write yes on a piece of paper |
Main uske naam yeh jaan likh doon | I'll devote and sacrifice my life for that person |
Joh bole yaar jahaan likh doon | Should my beloved ask, I'll even give away my world |
Dil chahe yeh dil ka sauda karun | My heart desires to trade itself |
Dil chahe yeh dil ka sauda karun | My heart desires to trade itself |
Phir sochon kuch nuksaan toh nahi | But then I think, would that be a loss |
Dil chahe kisi se pyar karun | My heart desires to love someone |
Phir sochon woh beimaan toh nahi | But then I think, that person might be unfaithful |
|
|
Chunari main zara si | That veil of mine |
Chunari main zara si sarka doon | I'll slightly move that veil of mine |
Us zulmi ka | That cruel one |
Us zulmi ka dil dhadka doon | I'll make the heart of that cruel one beat fast |
Phansi pe usse main latka doon | I'll get him hanged |
Dil chahe kisi ki jaan le loon | My heart desires to take someone's life |
Dil chahe kisi ki jaan le loon | My heart desires to take someone's life |
Phir sochon woh meri jaan toh nahi | But then I think, is that person my life |
Dil chahe kisi se pyar karun | My heart desires to love someone |
Phir sochon woh beimaan toh nahi | But then I think, that person might be unfaithful |
Dil chahe kisi sang bhaag chalun | My heart desires to run away with someone |
Phir sochon main nadaan toh nahi | But then I think, am I naive to do that |
Woh beimaan toh nahi | That person might be unfaithful |
Main nadaan toh nahi | Am I naive |