|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Joh bhida tere | When my eyes |
| Joh bhida tere naino se tanka | When my eyes connected with your eyes |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Joh bhida tere naino se tanka | When my eyes connected with your eyes |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Tune sharmake window se jhanka | When you looked from the window bashfully |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Haan sun o ri gori | Listen up fair girl |
| Mohabbat mein tohri | In your love |
| Na jaane kab June se December hua | I don't know when June turned into December |
|
|
| Tune English mein | When in English |
| Tune English mein jab humko danta | When in English you scolded me |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Pyar se maara gaalon pe chanta | When you slapped my cheeks with love |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Joh bhida tere naino se | When my eyes connected with your eyes |
|
|
| Look mera yeh awesome, adayein beautiful hai | My looks are awesome, my style is beautiful |
| Jaanti hoon main tujhe tu kitna bloody fool hai | I know that you're a bloody fool |
| Look mera yeh awesome, adayein beautiful hai | My looks are awesome, my style is beautiful |
| Jaanti hoon main tujhe tu kitna bloody fool hai | I know that you're a bloody fool |
| Jaanti hoon main tujhe tu kitna bloody fool hai | I know that you're a bloody fool |
| Arre shaadiyon ka season, na April fool hai | It's the season of weddings, it's not April fool's day |
| Kaise hum yeh kehde ke haan ji haan qubool hai | How can I say that, I accept you |
|
|
| Innocency se face maine dhanka | When I covered my face with innocence |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Joh bhida mere | When my eyes |
| Joh bhida mere naino se tanka | When my eyes connected with your eyes |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Surrender hua | Yes, he surrendered |
|
|
| Arre bhagyawan maan bhi ja ladna befizool hai | O lucky one, there's no use of fighting |
| Pyar dikhe na kya aankhon mein padi dhool hai | Do you have dust in your eyes that you can't see my love |
| Pyar dikhe na kya aankhon mein padi dhool hai | Do you have dust in your eyes that you can't see my love |
| Arre Taj Mahal banwana Shah Jahan ki bhool hai | It was Shah Jahan's mistake to build the Taj Mahal |
| Uske paas paisa, apne haath mein toh phool hai | He had money, but I have a flower in my hand |
|
|
| Tune gusse mein | In anger |
| Tune gusse mein phone mera kaata | In anger when you disconnected my phone |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Joh bhida mere ... ae mister | When my eyes ... hey mister |
| Joh bhida mere naino se tanka | When my eyes connected with your eyes |
| Toh aashiq surrender hua | Then this lover surrendered |
| Haan surrender hua | Yes, he surrendered |
| O surrender hua | O he surrendered |
| Arre surrender hua | Yes, he surrendered |
|
|
|