|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
| Meri jaan, mere dilbar | My life, my love |
| Mera aitbaar karlo | Have faith in me |
| Jitna beqarar hoon main | How much restless I am |
| Khud ko beqarar karlo | Make yourself that much restless |
| Meri dhadkano ko samjho | Understand my heartbeats |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
|
|
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
| Meri jaan, mere dilbar | My life, my love |
| Mera aitbaar karlo | Have faith in me |
| Jitna beqarar hoon main | How much restless I am |
| Khud ko beqarar karlo | Make yourself that much restless |
| Meri dhadkano ko samjho | Understand my heartbeats |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
|
|
| Tum joh keh do toh chaand taaron ko | If you ask for the moon and the stars |
| Todh laonga main | I'll bring them to you |
| In hawaon ko, in ghataon ko | These winds and these clouds |
| Modh laonga main | I'll turn them towards you |
| Ho tum joh keh do toh chaand taaron ko | If you ask for the moon and the stars |
| Todh laonga main | I'll bring them to you |
| In hawaon ko, in ghataon ko | These winds and these clouds |
| Modh laonga main | I'll turn them towards you |
| Kaisa manzar hai meri aankhon mein | What kind of scene is there in my eyes |
| Kaisa ehsaas hai | What sort of feeling is this |
| Paas darya hai door sehra hai | The sea is near me and the desert is far |
| Phir bhi kyun pyaas hai | But still I feel thirsty |
|
|
| Kadmon mein jahaan yeh rakh doon | I shall place this world in your feet |
| Mujh se aankhen chaar karlo | Look into my eyes |
| Jitna beqarar hoon main | How much restless I am |
| Khud ko beqarar karlo | Make yourself that much restless |
| Meri dhadkano ko samjho | Understand my heartbeats |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Mohabbat ho gayi hai tum se | I've fallen in love with you |
|
|
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
|
|
| Meri yaadon mein, mere khwaabon mein | In my memories and in my dreams |
| Roz aate ho tum | You come everyday |
| Is tarah bhala meri jaan mujhe | In a such a way my love |
| Kyun sataate ho tum | Why do you trouble me |
| Meri yaadon mein, mere khwaabon mein | In my memories and in my dreams |
| Roz aate ho tum | You come everyday |
| Is tarah bhala meri jaan mujhe | In a such a way my love |
| Kyun sataate ho tum | Why do you trouble me |
| Teri baahon se, teri raahon se | From your arms, from your paths |
| Yoon na jaaonga main | I won't leave like this |
| Yeh iraada hai, mera vaada hai | It's my intention, it's my promise |
| Laut aaonga main | That I'll come back |
|
|
| Duniya se tujhe chura loon | I'll steal you from the world |
| Thoda intezar karlo | Just wait a little bit |
| Jitna beqarar hoon main | How much restless I am |
| Khud ko beqarar karlo | Make yourself that much restless |
| Meri dhadkano ko samjho | Understand my heartbeats |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
|
|
| Kaise aankhen chaar kar loon | How should I look in your eyes |
| Kaise aitbaar kar loon | How should I have faith in you |
| Apni dhadkano ko kaise | How should I make my heartbeats |
| Itna beqarar kar loon | So much restless |
| Kaise tujh ko dil main de doon | How should I give my heart to you |
| Kaise tujh se pyar kar loon | How should I fall in love with you |
|
|
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Dil ne yeh kaha hai dil se | My heart has said this to your heart |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
| Mohabbat ho gayi hai tumse | I've fallen in love with you |
| Meri jaan, mere dilbar | My life, my love |
| Mera aitbaar karlo | Have faith in me |
| Jitna beqarar hoon main | How much restless I am |
| Khud ko beqarar karlo | Make yourself that much restless |
| Meri dhadkano ko samjho | Understand my heartbeats |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
|
|
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
| Hey ... hey hey hey .. aa aa ha | Hey ... hey hey hey .. aa aa ha |
|
|
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
| Tum bhi mujh se pyar karlo | You also fall in love with me |
|
|
|