Lyrics |
Translation |
Aaj hum apni duaon ka asar dekhenge | Today I shall see the effects of my prayers |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Aaj hum apni duaon ka asar dekhenge | Today I shall see the effects of my prayers |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
|
|
Aap toh aankh milate hue sharmate hai | You feel shy when you look into my eyes |
Aap toh aankh milate hue sharmate hai | You feel shy when you look into my eyes |
Aap toh dil ki dhadkane se bhi dar jaate hai | Even the heartbeats of the heart scare you |
Phir bhi yeh zid hai ke hum zakhm-e-jigar dekhenge | But still, I'm determined to see the wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
|
|
Pyar karna dil-e-betaab bura hota hai | It's wrong for a weak heart to be in love |
Pyar karna dil-e-betaab bura hota hai | It's wrong for a weak heart to be in love |
Sunte aaye hai ke yeh khwaab bura hota hai | I've kept hearing that this dream is evil |
Aaj is khwaab ki tabeer magar dekhenge | But today I shall see the passion of this dream |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
|
|
Jaan leva hai mohabbat ka samaa aaj ki raat | Tonight the atmosphere of love is deadly |
Shamma ho jayegi jal jalke dhuan aaj ki raat | Tonight the lamp will burn into smoke |
Aaj ki raat bachenge toh sehar dekhenge | If I survive tonight, then I shall see the dawn |
Aaj ki raat | Tonight |
Aaj ki raat bachenge toh sehar dekhenge | If I survive tonight, then I shall see the dawn |
Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
|
|
Aaj hum apni duaon ka asar dekhenge | Today I shall see the effects of my prayers |
Teer-e-nazar | Glances like arrows |