|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Aaj hum apni duaon ka asar dekhenge | Today I shall see the effects of my prayers |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Aaj hum apni duaon ka asar dekhenge | Today I shall see the effects of my prayers |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
|
|
| Aap toh aankh milate hue sharmate hai | You feel shy when you look into my eyes |
| Aap toh aankh milate hue sharmate hai | You feel shy when you look into my eyes |
| Aap toh dil ki dhadkane se bhi dar jaate hai | Even the heartbeats of the heart scare you |
| Phir bhi yeh zid hai ke hum zakhm-e-jigar dekhenge | But still, I'm determined to see the wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
|
|
| Pyar karna dil-e-betaab bura hota hai | It's wrong for a weak heart to be in love |
| Pyar karna dil-e-betaab bura hota hai | It's wrong for a weak heart to be in love |
| Sunte aaye hai ke yeh khwaab bura hota hai | I've kept hearing that this dream is evil |
| Aaj is khwaab ki tabeer magar dekhenge | But today I shall see the passion of this dream |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
|
|
| Jaan leva hai mohabbat ka samaa aaj ki raat | Tonight the atmosphere of love is deadly |
| Shamma ho jayegi jal jalke dhuan aaj ki raat | Tonight the lamp will burn into smoke |
| Aaj ki raat bachenge toh sehar dekhenge | If I survive tonight, then I shall see the dawn |
| Aaj ki raat | Tonight |
| Aaj ki raat bachenge toh sehar dekhenge | If I survive tonight, then I shall see the dawn |
| Teer-e-nazar dekhenge | I shall see glances like arrows |
| Zakhm-e-jigar dekhenge | I shall see wounds of the heart |
|
|
| Aaj hum apni duaon ka asar dekhenge | Today I shall see the effects of my prayers |
| Teer-e-nazar | Glances like arrows |
|
|
|