Lyrics |
Translation |
Navrai majhi ladachi ladachi ga | My new bride has been pampered and loved |
Avad hila chandrachi chandrachi ga | She has a liking for the moon |
Navrai majhi navsachi navsachi ga | My new bride has been gifted by God |
Apsara jashi indrachi indrachi ga | She's like a celestial nymph of Lord Indra |
|
|
Baurai chali sharmati ghabrati woh | She walks going crazy, shy, feeling embarassed |
Piya ke ghar ithlati balkhati woh | To her beloved's home, in style |
Surmai naina chalkati chalkati woh | She goes with her kohl lined eyes spilling |
Piya ke ghar bharmati, sakuchati woh | To her beloved's home, confused and shy |
|
|
Chunar mein iski sitaare | There are stars in her scarf |
Saare chamkeele chamkeele chamkeele | Which are all shining bright |
Kangan mein iske bahaarein | There are seasons of spring in her bangles |
Pajeb hariyale, hariyale, hariyale | Her anklets are full of greenery |
|
|
Navrai majhi ladachi ladachi ga | My new bride has been pampered and loved |
Avad hila chandrachi chandrachi ga | She has a liking for the moon |
Navrai majhi navsachi navsachi ga | My new bride has been gifted by God |
Apsara jashi indrachi indrachi ga ga ga ga | She's like a celestial nymph of Lord Indra |
|
|
Suniyo ji isko rakhyo jatan se | Listen, please keep her well |
O badi nazuk hai nazuk hai nazuk | She's very soft and tender |
Kali hai anmol | She's a priceless flower |
Kali hai anmol | She's a priceless flower |
Aao ji aao, thumkha lagao | Come on and shake a leg |
Zara behako ji behako ji behako | Go swaying all around |
Khushiyon ke baaje dhol | The drums of happiness are sounding |
Khushiyon ke baaje dhol | The drums of happiness are sounding |
|
|
Aankhon mein iske ishaare | There are signals in her eyes |
Bade nakhreele nakhreele nakhreele | They are throwing tantrums |
Sapno ke lakhon nazaare | The millions of sceneries in her dreams |
Saare rangeele rangeele rangeele | Are all so colourful |
|
|
Baurai chali sharmati ghabrati woh | She walks going crazy, shy, feeling embarassed |
Piya ke ghar ithlati balkhati woh | To her beloved's home, in style |
Surmai naina chalkati chalkati woh | She goes with her kohl lined eyes spilling |
Piya ke ghar bharmati, sakuchati woh | To her beloved's home, confused and shy |
|
|
Navrai majhi ladachi ladachi ga | My new bride has been pampered and loved |
Avad hila chandrachi chandrachi ga | She has a liking for the moon |
Navrai majhi navsachi navsachi ga | My new bride has been gifted by God |
Apsara jashi indrachi indrachi ga | She's like a celestial nymph of Lord Indra |
|
|
Navure ... makalla ... O Allah ... navrai | New bride ... gorgeous ... O God ... new bride |