Lyrics |
Translation |
Aaisi nazar se dekha us zalim ne chowk par | At the square, the cruel one stared at me |
Humne kaleja rakh diya chaaku ki nok par | I kept my heart on the edge of a dagger |
|
|
Wah wah, bawaal ho gaya | Wow wow, there's a commotion |
Oye raita phail gaya | Oh my, it's become a mess |
|
|
Mera chain wain sab ujda | I've lost my peace and everything |
Zalim nazar hata le | O cruel one, take your eyes off me |
Mera chain wain sab ujda | I've lost my peace and everything |
Zalim nazar hata le | O cruel one, take your eyes off me |
Barbaad ho rahe hai ji | They are getting destroyed |
Barbaad ho rahe hai ji | They are getting destroyed |
Tere apne shehar wale | The people from your own city |
Mera chain wain sab ujda | I've lost my peace and everything |
Zalim nazar hata le | O cruel one, take your eyes off me |
Barbaad ho rahe hai ji | They are getting destroyed |
Tere apne shehar wale | The people from your own city |
Ho meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
Meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
|
|
Kajra re! | Kohl lined! |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho mere naina, mere naina, mere naina judwa naina | My eyes, my eyes, my twin eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
|
|
Surmai se likhe tere vaade | Your vows which were written with collyrium |
Aankhon ki zabani aate hai | I know them by heart |
Haaye mere rumaalo pe lab tere | On my handkerchief |
Baandh ke nishani jaate hai | Your lips have left an impression |
O teri baaton mein kimaam ki khushboo hai | In your talks there's an aroma of betel leaf |
O tera aana bhi garmiyon ki lu hai | Your coming is like the hot summer winds |
O teri baaton mein kimaam ki khushboo hai | In your talks there's an aroma of betel leaf |
O tera aana bhi garmiyon ki lu hai | Your coming is like the hot summer winds |
Aaja toote na, toote na angdaai | Come, I'm not able to pandiculate |
Ho meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
Meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
|
|
Kajra re! | Kohl lined! |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho mere naina, mere naina, mere naino mein chupke rehna | My eyes, my eyes, stay hidden in my eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
|
|
Aankhen bhi kamaal karti hai | Your eyes does some wonders |
Personal se sawaal karti hai | They ask me personal questions |
Haaye palkon ko uthati bhi nahi hai | They don't even raise the eyelashes |
Parde ka khayal karti hai | They talk through these curtains |
O mera gham toh kisi se bhi chupta nahi | My sorrow is not hidden from anyone |
Dard hota hai dard jab chubhta nahi | I feel the pain even when it's not hurting |
O mera gham toh kisi se bhi chupta nahi | My sorrow is not hidden from anyone |
Dard hota hai dard jab chubhta nahi | I feel the pain even when it's not hurting |
Aaja toote na, toote na angdaai | Come, I'm not able to pandiculate |
Ho meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
Meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
|
|
Kajra re! | Kohl lined! |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho tere naina, tere naina, humein daste hai tere naina | Your eyes, your eyes, your eyes bite us |
Ho kajra re, kajra re, mere kare kare naina | My kohl lined black eyes |
|
|
Ho tujhse milna purani Dilli mein | I met you in old Delhi |
Chhod aaye nishani Dilli mein | I left my mark in Delhi |
Pal nimani dari betalab | It's like a carpet woven of moments |
Teri meri kahani Dilli mein | Our story that is from Delhi |
O ho kali kamali wale ko yaad karke | Remembering your lotus like black eyes |
Tere kale kale naino ki kasam khate hai | I swear on these black eyes of yours |
O tere kale kale naino ki balayein le loon | I shall bear the problems of these black eyes |
Tere kale kale naino ko duayein de doon | I will pray for these black eyes |
Meri jaan udaas hai, honthon pe pyaas hai | My life is sad, there's a thirst on my lips |
Aaja re, aaja re, aaja re | Come, come, come |
O teri baaton mein kimaam ki khushboo hai | In your talks there's an aroma of betel leaf |
O tera aana bhi garmiyon ki lu hai | Your coming is like the hot summer winds |
O teri baaton mein kimaam ki khushboo hai | In your talks there's an aroma of betel leaf |
O tera aana bhi garmiyon ki lu hai | Your coming is like the hot summer winds |
Ho meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
Meri angdaai na toote tu aaja | Come, I'm not able to pandiculate |
|
|
Kajra re! | Kohl lined! |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho tere naina, tere naina, tere naina judwa tere naina | Your eyes, your eyes, your twin eyes |
Ho tere naina, tere naina, tere naina judwa tere naina | Your eyes, your eyes, your twin eyes |
Ho tere naina, tere naina, tere naino mein chupke rehna | Your eyes, your eyes, I'll hide in your eyes |
Ho tere naina, tere naina, tere naino mein chupke rehna | Your eyes, your eyes, I'll hide in your eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Ho kajra re, kajra re, tere kare kare naina | Your kohl lined black eyes |
Kare kare | Black black |
Kare kare | Black black |
Kare kare | Black black |
Kare kare naina | Black black eyes |
|
|
Kajra re, kajra re, mere kare kare naina | My kohl lined black eyes |
Haaye, haaye, haaye, kya chaal hai teri | Oh my, your walk is so graceful |
Madam, I'm your only Adam | Madam, I'm your only Adam |