Lyrics |
Translation |
Saaki se mohabbat hoti hai | I'm in love with a bar girl |
Har roz shikayat hoti hai | Everyday I have a complaint against her |
Peene ko mere peena na kaho | Don't call my drinking as drinking |
Yoon bhi toh ibaadat hoti hai | This is the way I pray to her |
|
|
Woh sharabi kya sharabi joh nashe mein na rahe | What good is an alcoholic who doesn't remain intoxicated |
Woh sharabi kya sharabi joh nashe mein na rahe | What good is an alcoholic who doesn't remain intoxicated |
Woh sharabi kya sharabi aise joh tauba kare | What good is an alcoholic who doesn't confess |
Woh sharabi kya sharabi dil mein jiske gham na ho | What good is an alcoholic who doesn't have sorrow in his heart |
Lut gaya samjho sharabi paas jiske hum na ho | The alcoholic who doesn't have me, has nothing |
|
|
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
|
|
Woh sharabi kya sharabi joh nashe mein na rahe | What good is an alcoholic who doesn't remain intoxicated |
Woh sharabi kya sharabi aise joh tauba kare | What good is an alcoholic who doesn't confess |
Woh sharabi kya sharabi dil mein jiske gham na ho | What good is an alcoholic who doesn't have sorrow in his heart |
Lut gaya samjho sharabi paas jiske hum na ho | The alcoholic who doesn't have me, has nothing |
|
|
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
|
|
Ishq ki galiyon mein na jaana, ishq bada badnaam hai | Don't go in the streets of love, since love is defamed |
Ishq toh mera khuda hai, aashiq mera naam hai | My love is my God and my name is a lover |
Ishq ki galiyon mein na jaana, ishq bada badnaam hai | Don't go in the streets of love, since love is defamed |
Ishq toh mera khuda hai, aashiq mera naam hai | My love is my God and my name is a lover |
Aashiqui ke har kadam pe roz qatil-e-aam hai | People get killed everyday on every step of love |
Aashiqui mein jaan lutana aashiqon ka kaam hai | It's the duty of lovers to die in love |
|
|
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
|
|
Maikade mein aane wale maikashi toh seekh le | Bargoers, first learn how to drink |
Hum pe hasne wale pehle tu hasi toh seekh le | The one who laughs at me, first learn to laugh |
Maikade mein aane wale maikashi toh seekh le | Bargoers, first learn how to drink |
Hum pe hasne wale pehle tu hasi toh seekh le | The one who laughs at me, first learn to laugh |
Har khushi hai door tujhse, gham tere nazdeek hai | Every happiness is far from you, sorrow is near you |
Tere deewane ki halat bin tere bhi theek hai | Your lover is alright without you also |
|
|
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |
O saaki saaki re saaki saaki | O bar girl, O bar girl |
Aa paas aa, reh na jaye koi khwaish baaki | Come closer, so that your desires get fulfilled |