|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Apne dil se badi dushmani ki | I became the enemy of my heart |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
| Apne dil se badi dushmani ki | I became the enemy of my heart |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
|
|
| Apne dil ko jalake roshni ki | I burnt my heart to create the light |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
| Apne dil ko jalake roshni ki | I burnt my heart to create the light |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
|
|
| Apne dil se badi dushmani ki | I became the enemy of my heart |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
|
|
| Tum ne achcha sahara diya | You gave me great support |
| Besahara mujhe kar diya | By making me helpless |
| Kal gale se lagaya mujhe | Yesterday you embraced me |
| Aaj thukra diya bewafa | But unfaithful, today you ignored me |
| Aaj thukra diya bewafa | But unfaithful, today you ignored me |
|
|
| Tum ne achchi sanam dillagi ki | Your love was not good to me |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
| Apne dil se badi dushmani ki | I became the enemy of my heart |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
|
|
| Aasmaan ban gayi yeh zameen | The sky has turned in the earth |
| Mere hamdam, mere hamnasheen | My beloved, my soulmate |
| Tum ne dekhi meri berukhi | You've seen me upset |
| Bebasi meri dekhi nahi | But you've not seen my helplessness |
| Bebasi meri dekhi nahi | But you've not seen my helplessness |
|
|
| Main hoon tasveer ik bekasi ki | I'm a photo of helplessness |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
| Apne dil ko jalake roshni ki | I burnt my heart to create the light |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
|
|
| Har khushi bas parayi hui | Now every happiness has gone away |
| Meri dushman khudaai hui | My godliness became my enemy |
| Mujhko afsoos hai pyar mein | I repent that in love |
| Mujhse yeh bewafai hui | I've been unfaithful |
| Mujhse yeh bewafai hui | I've been unfaithful |
|
|
| Maine tum pe fida zindagi ki | I've sacrificed my life for you |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
| Apne dil ko jalake roshni ki | I burnt my heart to create the light |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
| Apne dil se badi dushmani ki | I became the enemy of my heart |
| Kis liye maine tum se dosti ki | Why did I befriend you |
|
|
|