|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| O ho ... ho ... ho | O ho ... ho ... ho |
| Naseeb insaan ka | The destiny of a person |
| Naseeb insaan ka | The destiny of a person |
| Naseeb insaan ka chahat se hi sanwarta hai | The destiny of a person shines with love |
| Kya bura is mein kisi par joh koi marta hai | What is wrong when a person loves someone |
|
|
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
| Marne wala koi | The one who is dying |
| Marne wala koi zindagi chahta ho jaise | The one who is dying wants life |
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
|
|
| Rooth jaao agar tum toh kya ho | What will happen when you get upset |
| Rooth jaao agar tum toh kya ho | What will happen when you get upset |
| Pal mein aise lage | In a moment I feel |
| Pal mein aise lage jism se jaan jaise judaa ho | In a moment I feel as if life has left my body |
|
|
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
| Marne wala koi | The one who is dying |
| Marne wala koi zindagi chahta ho jaise | The one who is dying wants life |
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
|
|
| Aah ... ra ra ... aah ... ru ra ra | Aah ... ra ra ... aah ... ru ra ra |
|
|
| Zara poocho toh mera iraada | Just ask for my intention |
| Zara poocho toh mera iraada | Just ask for my intention |
| Mujhe kis se hai pyar | Whom do I love |
| Mere dil ka hai kaun shehzada | Who is the king of my heart |
| Zara poocho toh mera iraada | Just ask for my intention |
|
|
| Mere khwaabon mein joh saj raha hai | The one who is shining in my dreams |
| Mere khwaabon mein joh saj raha hai | The one who is shining in my dreams |
| Woh khuda toh nahin | He's not God |
| Par zamaane mein sab se judaa hai | But he's different from everyone in the world |
| Mere khwaabon mein joh saj raha hai | The one who is shining in my dreams |
|
|
| Zindagi bin tumhare adhoori | Life is lonely without you |
| Zindagi bin tumhare adhoori | Life is lonely without you |
| Tumko paa loon agar | If I attain you |
| Tumko paa loon agar har kami meri ho jaaye poori | If I attain you then all my desires will be attained |
| Zindagi bin tumhare adhoori | Life is lonely without you |
|
|
| Le chalenge tumhe hum wahan par | I'll take you to that place |
| Le chalenge tumhe hum wahan par | I'll take you to that place |
| Tanhai sanam | Where loneliness, my beloved |
| Tanhai sanam shehnai ban jaaye jahan par | Where loneliness will turn into a wedding tune |
| Hum tumhe chahte hain aise | I'll take you to that place |
|
|
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
| Marne wala koi | The one who is dying |
| Marne wala koi zindagi chahta ho jaise | The one who is dying wants life |
| Hum tumhe chahte hain aise | I love you in such a way that |
|
|
|