|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Aayi meri subah hasti hasati | My morning has come all smiling |
| Boli aankhen tere liye sandesha hai, haan hai | It said that it has a message for my eyes |
| Jaagi aankhon ko bhi sapna milega | Even the eyes wide open shall get a dream |
| Koi khushi aane ka bhi andesha hai, haan hai | There's an indication that happiness is coming |
|
|
| Aan haan gulabi si subah | The colourful morning |
| Aan haan sharabi si hawa | The intoxicating breeze |
|
|
| Bheegi si bhaagi si | Being drenched she runs |
| Mere baazuon mein samaye | Into my arms |
| Jogi si jaagi si | Like a saint who has woken up |
| Koi prem dhun woh sunaye | She makes me hear a lovely tune |
| Bheegi si bhaagi si | Being drenched she runs |
| Mere baazuon mein samaye | Into my arms |
| Jogi si jaagi si | Like a saint who has woken up |
| Koi Ram dhun woh sunaye | She makes me hear a song of Lord Rama |
|
|
| Raahein waahein bole baatein rumani | The talks of the roads are soft and smooth |
| Aao baitho suno baatein kahani hai, haan hai | Come, sit and listen to this story |
| Taazi taazi lage humko rozana | They seem fresh to us everyday |
| Teri meri baatein yoon toh purani hai, haan hai | Even though our conversations are old |
|
|
| Aan haan khayalon se pale | Beyond thoughts and imaginations |
| Aan haan yeh zindagi chale | This life moves on |
|
|
| Bheegi si bhaagi si | Being drenched she runs |
| Mere baazuon mein samaye | Into my arms |
| Jogi si jaagi si | Like a saint who has woken up |
| Koi prem dhun woh sunaye | She makes me hear a lovely tune |
| Bheegi si bhaagi si | Being drenched she runs |
| Mere baazuon mein samaye | Into my arms |
| Jogi si jaagi si | Like a saint who has woken up |
| Koi Ram dhun woh sunaye | She makes me hear a song of Lord Rama |
|
|
| Meri aankhon ki syaahi | The kohl in my eyes |
| Piya deti har gawaahi | Is a witness to all this |
| Main pyasi thi nirasi | I was thirsty and without hope |
| Tu pani ki surahi | You were like a jug of water |
| Meri aankhon ki syaahi | The kohl in my eyes |
| Piya deti har gawaahi | Is a witness to all this |
|
|
| Tujhe dekha toh khila hoon | I've blossomed since I've seen you |
| Teri chahat mein ghula hoon | I've dissolved in your love |
| Mile mandir mein khuda ju | The way we meet God in the temple |
| Main toh tujh mein yoon mila hoon | I've met you in the same way |
|
|
| Meri aankhon ki syaahi | The kohl in my eyes |
| Piya deti har gawaahi | Is a witness to all this |
| Meri aankhon ki syaahi | The kohl in my eyes |
| Piya deti har gawaahi | Is a witness to all this |
|
|
| Aan haan dhundhe na ab koi | No one will find us now |
| Aan haan main khoya tu khoyi | We both are lost |
|
|
| Bheegi si bhaagi si | Being drenched she runs |
| Mere baazuon mein samaye | Into my arms |
| Jogi si jaagi si | Like a saint who has woken up |
| Koi prem dhun woh sunaye | She makes me hear a lovely tune |
| Bheegi si bhaagi si | Being drenched she runs |
| Mere baazuon mein samaye | Into my arms |
| Jogi si jaagi si | Like a saint who has woken up |
| Koi Ram dhun woh sunaye | She makes me hear a song of Lord Rama |
|
|
|