Lyrics |
Translation |
Awaargi karta hoon | I roam around like a wanderer |
Par main awaara nahi | But I'm not a vagabond |
Chhoda khulla dil ko magar | I gave my heart all the freedom |
Khud ko bigada nahi | But I haven't spoilt myself |
Aaise lage tere bina | It feels as if without you |
Ab toh guzara nahi | I won't be able to live |
Kaise kabhi hounga na main | I simply won't exist |
Hua joh tumhara nahi | If I can't belong to you |
|
|
Tu hi toh hai khayal mera | You're my thoughts |
Tu hi toh hai qaraar mera | You're my peace |
Jhoote nashe jahaan ke sabhi | All intoxications in the world are false |
Tu hi toh hai khumaar mera | You're my intoxication |
Tu hi toh hai khayal mera | You're my thoughts |
Tu hi toh hai qaraar mera | You're my peace |
Jhoote nashe jahaan ke sabhi | All intoxications in the world are false |
Tu hi toh hai khumaar mera | You're my intoxication |
Zinda hoon tujhpe mar ke | I'm alive only because of your love |
Bhoola sab tujhko padh ke | I've forgotten all after reading you |
Kaisa hai pyar tera haan | What type of love is yours |
|
|
Joh meri khwahishein tujhi se hai | My desires have |
Lipat gayi | Embraced you |
Kyun meri duniya tujhi mein hai | I don't know why my world |
Simat gayi | Is confined to you |
Na jaane kaise ghatnaye hai yeh | I don't know what type of events |
Ghat gayi | Have occurred |
Main fida hoon tujhpar | I'm totally crazy about you |
Joh saari baaziyan khayalon ki | All your bets |
Ulat gayi | Have overturned in my thoughts |
Kyun meri chahatein tujhi pe | I don't know why my love |
Mar mit gayi | Has sacrificed for you |
Na jaane kaise ghatnaye hai yeh | I don't know what type of events |
Ghat gayi | Have occurred |
Main fida hoon tujhpar | I'm totally crazy about you |
|
|
Naraazgi ... teri ada | Being upset is ... your style |
Pyari lagi ... teri ada | I like it ... your style |
Hai saadgi ... teri ada | It's pure ... your style |
Yeh jaadu hai kaisa tera | What kind of magic have you done |
|
|
Tu hi toh hai khayal mera | You're my thoughts |
Tu hi toh hai qaraar mera | You're my peace |
Jhoote nashe jahaan ke sabhi | All intoxications in the world are false |
Tu hi toh hai khumaar mera | You're my intoxication |
Tu hi toh hai khayal mera | You're my thoughts |
Tu hi toh hai qaraar mera | You're my peace |
Jhoote nashe jahaan ke sabhi | All intoxications in the world are false |
Tu hi toh hai khumaar mera | You're my intoxication |
|
|
Main yaara tere aage | My beloved, in front of you |
Dekho dil haara hoon | I've lost my heart |
Main yaara jaise bhi hoon, joh bhi hoon | My beloved, however and whoever am I |
Tumhara hoon | I belong to you |
Joh teri chahatein samete | The one that collects your love |
Woh kinara hoon | I'm that shore |
Kaise main yeh kahoon | How should I say this |
Main yaara tere liye | My beloved, just for you |
Zameen pe utaara hoon | I've been brought on this earth |
Main teri bholi bhaali aankhon ka | From your sweet and innocent eyes |
Ishara hoon | I'm a signal |
Joh teri chahatein samete | The one that collects your love |
Woh kinara hoon | I'm that shore |
Kaise main yeh kahoon | How should I say this |
|
|
Tu paas bhi ... zara, zara | You're close to me ... a little bit |
Tu pyaas bhi ... zara, zara | You're my thirst ... a little bit |
Tu raaz bhi ... zara, zara | You're my secret ... a little bit |
Main ho gaya hoon tera | I've become yours |
|
|
Tu hi toh hai khayal mera | You're my thoughts |
Tu hi toh hai qaraar mera | You're my peace |
Jhoote nashe jahaan ke sabhi | All intoxications in the world are false |
Tu hi toh hai khumaar mera | You're my intoxication |
Tu hi toh hai khayal mera | You're my thoughts |
Tu hi toh hai qaraar mera | You're my peace |
Jhoote nashe jahaan ke sabhi | All intoxications in the world are false |
Tu hi toh hai khumaar mera | You're my intoxication |
Zinda hoon tujhpe mar ke | I'm alive only because of your love |
Bhoola sab tujhko padh ke | I've forgotten all after reading you |
Kaisa hai pyar tera haan | What type of love is yours |