|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil ke jahaan mein ek aag si lagi hai | A fire has been lit in the world of my heart |
| Ho dil ke jahaan mein ek aag si lagi hai | A fire has been lit in the world of my heart |
| Main hoon, tum ho, ishq hai, tishnagi hai | It's me, it's you, there's love, and there's longing |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
|
|
| Dil ke jahaan mein ek aag si lagi hai | A fire has been lit in the world of my heart |
| Main hoon, tum ho, ishq hai, tishnagi hai | It's me, it's you, there's love, and there's longing |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
|
|
| Bayan karun main kaise | How do I express it |
| Jaana sunaun kaise | How do I tell you, my love |
| Tujhko dikhaun kaise | How do I show you |
| Dhadkan ki hulchul ko ... hulchul ko | The restlessness of my heartbeat |
| Maane na kehna mera | It doesn't listen to me |
| Yaara manaun kaise | How should I make it understand |
| Kehde sambhalun kaise | Tell me how should I take care of it |
| Main is dil pagal ko ... pagal ko | When it comes to my crazy heart |
| Tu mera armaan, tu meri chahat, tu mera pyar hai | You are my desire, you are my want, you are my love |
|
|
| Ishq ke toofan mein ek aag si lagi hai | A fire has been lit in the storm of love |
| Main hoon, tum ho, ishq hai, tishnagi hai | It's me, it's you, there's love, and there's longing |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
|
|
| Tere haseen chehre pe | For your beautiful face |
| Teri khuli zulfon pe | For your flowing hair |
| Teri jhuki aankhon pe | For your lowered eyes |
| Main pal-pal marta hoon ... marta hoon | I die every moment for them |
| Deewangi se zyada | More than madness |
| Dil ki lagi se zyada | More than just attachment |
| Is zindagi se zyada | More than my life itself |
| Ishq tujhse karta hoon ... karta hoon | I truly love you |
| Tu meri khwahish, tu meri saansein, tu mera chain hai | You are my wish, you are my breaths, you are my peace |
|
|
| Jazbon ke makaan mein ek aag si lagi hai | A fire has been lit in the house of emotions |
| Main hoon, tum ho, ishq hai, tishnagi hai | It's me, it's you, there's love, and there's longing |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
| Dilnashin, dilnashin, dilnashin, dilnashin | You're the one who resides in my heart |
|
|
|