|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Kisi ko dekhna ho agar | If anyone wants to see it |
| Toh pehle aake maang le meri nazar teri nazar | Then they have to first ask for our eyes |
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Kisi ko dekhna ho agar | If anyone wants to see it |
| Toh pehle aake maang le meri nazar teri nazar | Then they have to first ask for our eyes |
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
|
|
| Na baadalon ki chhaon mein, na chandni ke gaaon mein | It doesn't have the shade from clouds, nor is it in the village of moonlight |
| Na phool jaise raaste bane hai iske vaaste | Neither does it have a pathway of flowers that lead to it |
| Magar yeh ghar ajeeb hai, zameen ke kareeb hai | But this house is strange and it's close to the ground |
| Yeh eent pattharon ka ghar | This is a house made from bricks |
| Hamari hasraton ka ghar | This is a house of our desires |
|
|
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
|
|
| Joh chandni nahi toh kya yeh roshni hai pyar ki | So what if there's no moonlight, it itself is the light of love |
| Dilon ke phool khil gaye toh fikr kya bahaar ki | The flowers of the heart have bloomed, so why care about spring |
| Hamare ghar na aayegi kabhi khushi udhaar ki | Happiness that is borrowed will never come to our house |
| Hamari raahaton ka ghar | This is a house of our relief |
| Hamari chahaton ka ghar | This is a house of our love |
|
|
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
|
|
| Yahan mehak wafaon ki, mohabbaton ka rang hai | There's aroma of loyalty and the colour of love here |
| Yeh ghar tumhara khwaab hai, yeh ghar meri umang hai | This is a house of your dreams and my enthusiasm |
| Na aarzu pe qaid hai, na hausle pe zang hai | Our desires aren't locked and our hope isn't rusted |
| Hamare hauslon ka ghar | This is a house of our courage |
| Hamari himmaton ka ghar | This is a house of our strength |
|
|
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Kisi ko dekhna ho agar | If anyone wants to see it |
| Toh pehle aake maang le meri nazar teri nazar | Then they have to first ask for our eyes |
| Yeh tera ghar yeh mera ghar | This house of yours and mine |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
| Yeh ghar bahut haseen hai | This house is very beautiful |
|
|
|