|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Barbaadi ki taraf moda hai, kyun moda hai | The one who has pushed me towards destruction |
| Jisne mera dil toda hai, dil toda hai | The one who has broken my heart |
| Barbaadi ki taraf moda hai | The one who has pushed me towards destruction |
| Jisne mera dil toda hai | The one who has broken my heart |
| Woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum | That's you, that's you, that's you, that's you |
| Woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum | That's you, that's you, that's you, that's you |
|
|
| Tere surkh nazuk larazte labon pe | On your soft and gentle lips |
| Kisi aur deewane ka yoon naam hoga | There'll be a name of someone else |
| Tere surkh nazuk larazte labon pe | On your soft and gentle lips |
| Kisi aur deewane ka yoon naam hoga | There'll be a name of someone else |
| Na socha tha maine kabhi jaanejana | I had never thought about that my beloved |
| Mera pyar bhi aise nakaam hoga | And also that my love will fail |
|
|
| Thaamke yeh daaman chhoda hai, kyun chhoda hai | The one who held my hand and then left it |
| Barbaadi ki taraf moda hai | The one who has pushed me towards destruction |
| Jisne mera dil toda hai | The one who has broken my heart |
| Woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum | That's you, that's you, that's you, that's you |
| Woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum | That's you, that's you, that's you, that's you |
|
|
| Mohabbat mein tumne kisi roz dilbar | At some point in our love |
| Mujhe apni baahon ka sahara diya tha | You had given me the support of your arms |
| Mohabbat mein tumne kisi roz dilbar | At some point in our love |
| Mujhe apni baahon ka sahara diya tha | You had given me the support of your arms |
| Meri chahaton ko khayalon ko tumne | When it came to my love and my thoughts |
| Bada khubsoorat nazara diya tha | You had given them a beautiful scene |
|
|
| Ab gham se rishta joda hai, kyun joda hai | The one who has connected my bond with sorrow now |
| Barbaadi ki taraf moda hai | The one who has pushed me towards destruction |
| Jisne mera dil toda hai | The one who has broken my heart |
| Woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum | That's you, that's you, that's you, that's you |
| Woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum, woh ho tum | That's you, that's you, that's you, that's you |
|
|
|