|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
| Hoye hoye kya jurm kiya | What crime have I done |
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
| Hoye hoye kya jurm kiya | What crime have I done |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
|
|
| Thar-thar mann mera kaanpe, aankh meri sharmaye | My heart is shivering and my eyes are shy |
| O gore gore tann par aaj pasina aaye | Today my fair body is sweating |
| Haaye kahan tak dil sambhalun | How long can I control my heart |
| Teer sa chubha kaise nikalun | How should I remove the arrow that has pierced |
| Ho badh gayi aur dil ki betaabi betaabi | The restlessness of my heart has grown |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
|
|
| Jab jab unko dekhun aane lage angdaai | I pandiculate whenever I see him |
| Jab jab unko dekhun aane lage angdaai | I pandiculate whenever I see him |
| Dheere dheere aakhir band ki kali muskaai | Slowly the enclosed flower bud was smiling |
| Dheere dheere aakhir band ki kali muskaai | Slowly the enclosed flower bud was smiling |
| Haaye karun kya hosh nahi hai | What should I do as I've lost my senses |
| Hum kahin aur dil kahin hai | I'm in some place and my heart is somewhere else |
| Ho ban ban dole umariya shababi shababi | My prime youth is roaming from place to place |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
|
|
| Kya hai khatayein meri, aaj koi batlaye | Today can someone tell me what are my mistakes |
| Kaun se dil ko toda, kaun se dil tadpaye | Which heart did I break and which heart did I torment |
| Pyar kiya hai pyar ko jaanu | I've fallen in love and I know about love |
| Aur koi insaaf na maanu | I don't believe in any other justice |
| Ho pyar ki har ada lajawabi lajawabi | Every style of love is amazing |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
|
|
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
| Hoye hoye kya jurm kiya | What crime have I done |
| Ho maine pyar kiya | I've fallen in love |
| Hoye hoye kya jurm kiya | What crime have I done |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
| In aankhon ka rang ho gaya gulabi gulabi | The colour of my eyes has become pink |
| Haaye haaye haaye haaye dil ki halat sharabi sharabi | Oh my, my heart has become intoxicated |
|
|
|