Lyrics |
Translation |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Yeh hum kya jaane, yeh wohi jaane | We don't know this, only he knows it |
Jisne likha hai sabka naseeb | The one who has written everyone's destiny |
|
|
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
|
|
Ek din khwaab mein woh mujhe mil gaya | One day I found him in my dreams |
Ek din khwaab mein woh mujhe mil gaya | One day I found him in my dreams |
Dekhkar joh mujhe phool sa khil gaya | He saw me and blossomed like a flower |
Sharma gayi main haaye haaye | Oh my, I was feeling shy |
Ghabra gayi haaye haaye haaye | Oh my, I was feeling scared |
Sharma gayi main haaye haaye | Oh my, I was feeling shy |
Ghabra gayi haaye haaye haaye | Oh my, I was feeling scared |
Sharma gayi main, ghabra gayi main | I was feeling shy, I was feeling scared |
Kehne laga woh aakar kareeb | He came closer to me and said that |
|
|
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
|
|
Baat yeh khwaab ki sach magar ho gayi | My dream started to become true |
Baat yeh khwaab ki sach magar ho gayi | My dream started to become true |
Naujawan main tujhe dekhkar kho gayi | Hey young man, I've lost myself on seeing you |
Aankhen mili hai haaye haaye | Oh my, our eyes have connected |
Dil bhi mile haaye haaye haaye | Oh my, our hearts have also connected |
Aankhen mili hai haaye haaye | Oh my, our eyes have connected |
Dil bhi mile haaye haaye haaye | Oh my, our hearts have also connected |
Aankhen mili hai, dil bhi mile hai | Our eyes have connected, our hearts have also connected |
Dekhe mile kab apne naseeb | Now let's see when will our destinies connect |
|
|
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
|
|
Hum kahin phir mile ek haseen raat mein | We met somewhere in a beautiful night |
Hum kahin phir mile ek haseen raat mein | We met somewhere in a beautiful night |
Baat yeh aa gayi phir kisi baat mein | Now this conversation has become a part of something else |
Ab ke hua yeh haaye haaye | Oh my, now this has happened |
Maine kaha haaye haaye haaye | Oh my, I've said it |
Ab ke hua yeh haaye haaye | Oh my, now this has happened |
Maine kaha haaye haaye haaye | Oh my, I've said it |
Ab ke hua yeh, maine kaha yeh | Now this has happened, I've said it |
Mujhko batade mere habeeb | My beloved, please tell me |
|
|
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Yeh hum kya jaane, yeh wohi jaane | We don't know this, only he knows it |
Jisne likha hai sabka naseeb | The one who has written everyone's destiny |
Everybody come on | Everybody come on |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |
Mere naseeb mein tu hai ke nahi | Are you there in my destiny or not |
Tere naseeb mein main hoon ke nahi | Am I there in your destiny or not |