|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Pardesiya itna bata sajna | My beloved foreigner tell me this |
|
|
| Kudrat ki chunri lehraai | The scarf of nature is flowing |
| Pooch rahi pagal purvaai | The crazy easterly winds are asking me |
| Ho pardesiya, pardesiya itna bata sajna | My beloved foreigner tell me this |
| Teri kaun hoon main, teri kaun hoon main | Who am I to you, who am I to you |
| Teri kaun hoon main, teri kaun hoon main | Who am I to you, who am I to you |
|
|
| Mere rishton mein | In my relations |
| Mere rishton mein teri saanson ki hai doriyan | In my relations there are threads of your breath |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
|
|
| Joh na tujhe dekhun yeh dil na maane | My heart is not content without seeing you |
| Joh na tujhe dekhun yeh dil na maane | My heart is not content without seeing you |
| Milne ke banaye kya kya bahane | It makes up excuses to see you |
| Maine toh yeh socha samjha hai jaana | Beloved, I've thought and understood |
| Tere liye dil kyun itna deewana | As to why my heart is so crazy for you |
|
|
| Mitwa, mitwa, mitwa | Soulmate, soulmate, soulmate |
| Mitwa, mitwa, mitwa, mitwa | Soulmate, soulmate, soulmate, soulmate |
| Teri preet mein jaadu jaadu | There's magic in your love |
| Ho jaaye mera mann bekabu | My heart becomes restless |
| Jaadu, jaadu, jaadu, jaadu | Magic, magic, magic, magic |
|
|
| O mere dholna | O my love |
| Mere dholna duniya se ja bolna | My love, go and say this to the world |
| Teri kaun hoon main, teri kaun hoon main | Who am I to you, who am I to you |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
|
|
| Tere liye chhodi sari khudaai | I left all the godliness for you |
| Tere liye chhodi sari khudaai | I left all the godliness for you |
| Teri hoke ho gayi main sabse parayi | I became yours and became a stranger to all |
| Deewani is mauj pe kiska hai pehra | No one can guard this crazy love of mine |
| Milne ki ghadi hai, pal bhi hai thehra | It's the moment to meet, even time has stopped |
|
|
| Mitwa, mitwa | Soulmate, soulmate |
| Mitwa, mitwa | Soulmate, soulmate |
| Mitwa, mitwa, mitwa | Soulmate, soulmate, soulmate |
| Mitwa, mitwa, mitwa, mitwa | Soulmate, soulmate, soulmate, soulmate |
| Aaya joh mausam sindoori | When the colourful weather came |
| Mehndi rachi hui chahat puri | Then the love of my henna was fulfilled |
|
|
| O ho jind meriye | O my life |
| Jind meriye rab se yeh maine kaha | My life, I've said this to God |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
|
|
| Pardesiya itna bata sajna | My beloved foreigner tell me this |
| Teri kaun hoon main, teri kaun hoon main | Who am I to you, who am I to you |
| Teri kaun hoon main, teri kaun hoon main | Who am I to you, who am I to you |
|
|
| Mere rishton mein teri saanson ki hai doriyan | In my relations there are threads of your breath |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
| Meri jaan hai tu yeh jaan le tu | You're my life, please know this |
|
|
|