Lyrics |
Translation |
Sarfaroshi ki tamanna ab hamare dil mein hai | The desire for revolution is in our hearts |
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qatil mein hai | Let's see how much strength the enemy has |
Sarfaroshi ki tamanna ab hamare dil mein hai | The desire for revolution is in our hearts |
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qatil mein hai | Let's see how much strength the enemy has |
Waqt aane pe bata denge tujhe ae aasmaan | When the time comes we'll prove it to the sky |
Kya bataye hum junoon-e-shauk kis manzil mein hai | How should I tell you the destination that I'm frenzy for |
Sarfaroshi ki tamanna ab hamare dil mein hai | The desire for revolution is in our hearts |
Sarfaroshi ki tamanna | The desire for revolution |
|
|
Doriyan umeed ki na aaj humse chhot jaaye | I wish the strings of hope don't leave my hand |
Milke dekha hai jinhe woh sapne bhi na rooth jaaye | I wish the dreams that we have seen don't get upset |
Hausle woh hausle kya joh sitam se toot jaaye | The hopes that break with cruelty are not hopes |
Hausle woh hausle kya joh sitam se toot jaaye | The hopes that break with cruelty are not hopes |
|
|
Sarfaroshi ki tamanna ab hamare dil mein hai | The desire for revolution is in our hearts |
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qatil mein hai | Let's see how much strength the enemy has |
|
|
Tere sone roop ko hum ek nayi bahaar denge | We'll give a fresh weather to your golden guise |
Apne hi lahu se tera rang hum nikhaar denge | We'll colour you with our blood |
Des mere des tujhpe zindagi bhi vaar denge | My country, I'll sacrifice my life for you |
Des mere des tujhpe zindagi bhi vaar denge | My country, I'll sacrifice my life for you |
|
|
Sarfaroshi ki tamanna ab hamare dil mein hai | The desire for revolution is in our hearts |
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qatil mein hai | Let's see how much strength the enemy has |
|
|
Khushboo banke mehka karenge hum leharati har faslo mein | We'll flow in the farms by becoming fragrance |
Saaz banke hum gun gunayenge aane wali har naslo mein | We'll jingle in the coming generations by becoming tunes |
Khushboo banke mehka karenge hum leharati har faslo mein | We'll flow in the farms by becoming fragrance |
Saaz banke hum gun gunayenge aane wali har naslo mein | We'll jingle in the coming generations by becoming tunes |
Aane wali, aane wali naslo mein | In the coming generations |
|
|
Sarfaroshi ki tamanna ab hamare dil mein hai | The desire for revolution is in our hearts |
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qatil mein hai | Let's see how much strength the enemy has |
Waqt aane pe bata denge tujhe ae aasmaan | When the time comes we'll prove it to the sky |
Kya bataye hum junoon-e-shauk kis manzil mein hai | How should I tell you the destination that I'm frenzy for |