Lyrics |
Translation |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Khule aam aanchal na lehrake chaliye | Don't sway your scarf and walk openly |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Khule aam aanchal na lehrake chaliye | Don't sway your scarf and walk openly |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
|
|
Koi manchala agar pakad lega aanchal | What if someone grabs your scarf |
Koi manchala agar pakad lega aanchal | What if someone grabs your scarf |
Zara sochiye aap kya ki jiyega | Think, what would you do |
Laga de agar badhke zulfon mein kaliyan | If someone puts flowers in your hair |
Laga de agar badhke zulfon mein kaliyan | If someone puts flowers in your hair |
Toh kya apni zulfein jhatak di jiyega | Would you simply wrench it off your hair |
|
|
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Khule aam aanchal na lehrake chaliye | Don't sway your scarf and walk openly |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
|
|
Badi dilnasheen hai hasi ki yeh ladiyan | Your smile is really beautiful |
Badi dilnasheen hai hasi ki yeh ladiyan | Your smile is really beautiful |
Yeh moti magar yoon na bikhraya ki jiye | But don't waste these pearls so freely |
Udake na le jaaye jhonka hawa ka | A gust of wind might blow you away |
Udake na le jaaye jhonka hawa ka | A gust of wind might blow you away |
Lachakta badan yoon na lehraya ki jiye | Don't sway your gorgeous body in such a way |
|
|
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Khule aam aanchal na lehrake chaliye | Don't sway your scarf and walk openly |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
|
|
Bahut khoobsurat hai har baat lekin | Everything about you is beautiful, but |
Bahut khoobsurat hai har baat lekin | Everything about you is beautiful, but |
Agar dil bhi hota toh kya baat hoti | If you also had a heart, it would've been great |
Likhi jaati phir dastaan-e-mohabbat | Then the story of love would've been written |
Likhi jaati phir dastaan-e-mohabbat | Then the story of love would've been written |
Ek afsane jaisi mulaqat hoti | It would've been a fairy tale encounter |
|
|
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Khule aam aanchal na lehrake chaliye | Don't sway your scarf and walk openly |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |
Khule aam aanchal na lehrake chaliye | Don't sway your scarf and walk openly |
Huzur is kadar bhi na itrake chaliye | My lady, don't be so vain and walk away |