|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
| Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
| Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
| Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
|
|
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
| Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
| Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
|
|
| Bheegi bheegi alkon se | With your wet hair |
| Chori chori palkon se | With your secret eyes |
| Kyun mera sapna churaye | Why do you steal my dream |
| Jhuki jhuki ankhiyon se | With your bowed eyes |
| Dheere dheere batiyon se | With your slow talks |
| Kyun mujhe apna banaye | Why do you make me yours |
|
|
| Meri nazron pe chhaye | It's spread on my sight |
| Khushboo ke jaise aaye | It comes like aroma |
| Mera tann mann mehkaye | It fragrances my body and soul |
| Sansoon mein yeh pal pal | These moments are in my breaths |
| Jaane kaise hulchul | What kind of commotion is there |
| Kuch bhi samajh mein na aaye | I don't understand anything |
|
|
| Shararat ho na jaye | A mischief might happen |
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
| Shararat ho na jaye | A mischief might happen |
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
| Meri hai yeh mushkil | This is my problem |
| Ab toh yeh mera dil | Now this heart of mine |
| Bas mein huzoor nahi hai | It's not in my control |
| Itna bata de mujhe | Atleast tell me this |
| Kaise samjhaon tujhe | How can I explain to you |
| Mera yeh kasoor nahi hai | That this is not my fault |
|
|
| Chahe hum chahe bhi toh | Even if we want |
| Pehre lagaye bhi toh | Even if we put a guard |
| Kaise din raat ko roke | How can we stop the day and night |
| Aag bina yeh jale | It burns without a fire |
| Zor na koi chale | You can't control it |
| Kaise jazbaat ko roke | How can I stop the emotions |
|
|
| Yoon chahat ho na jaye | I might build an affection |
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
| Yoon chahat ho na jaye | I might build an affection |
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
| Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
| Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
|
|
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
| Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
| Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
| Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
|