|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Jaana tere pyar mein mera dil kho gaya | Beloved, my heart is lost in your love |
| Gehri gehri teri aankhon ka deewana ho gaya | I've gone crazy for your dark deep eyes |
| Jaana tere pyar mein mera dil kho gaya | Beloved, my heart is lost in your love |
| Gehri gehri teri aankhon ka deewana ho gaya | I've gone crazy for your dark deep eyes |
| Tere dum se aayi hai mere ghar mein yeh saba | This breeze has come to my home due to you |
| Teri aankhon se jala hua hai mere dil ka yeh diya | The lamp of my heart is burning because of your eyes |
|
|
| O jaana, aa jaana o meri jaane jaana | O beloved, come my beloved |
| Aa jaana, aake dekh yeh mere ishq ki inteha | Come beloved and see the limits of my heart |
|
|
| Mera dil yeh dua kare yeh milan ho sada | My heart always prays for this union |
| Tere rang se saji rahe mere ghar ki fiza | May my house be adorned with your colours |
| Meri shyam saji rahe | May my evenings be decorated |
| Zara khul ke muskura | Please smile openly |
| Teri dilkashi ka raaz hai kya | What is the secret of your attraction |
| Zara mujhko yeh bata | Just tell me that |
|
|
| O jaana, aa jaana o meri jaane jaana | O beloved, come my beloved |
| Aa jaana, aake dekh yeh mere ishq ki inteha | Come beloved and see the limits of my heart |
|
|
| Tu joh samne aa gayi mera dil toh chala | When you came near, my heart got lost |
| Tujhe bas takta raha kahan hosh raha | I was simply staring at you losing my senses |
| Tere aas paas raha karoon | I want to be near you |
| Mere dil ne yeh kaha | My heart is saying is |
| Mujhe yeh bata ke main kya karoon | Tell me what should I do |
| Mera dil bas kho gaya | My heart is lost |
|
|
| O jaana, aa jaana o meri jaane jaana | O beloved, come my beloved |
| Aa jaana, aake dekh yeh mere ishq ki inteha | Come beloved and see the limits of my heart |
|
|
| Jaana tere pyar mein mera dil kho gaya | Beloved, my heart is lost in your love |
| Gehri gehri teri aankhon ka deewana ho gaya | I've gone crazy for your dark deep eyes |
| Tere dum se aayi hai mere ghar mein yeh saba | This breeze has come to my home due to you |
| Teri aankhon se jala hua hai mere dil ka yeh diya | The lamp of my heart is burning because of your eyes |
|
|
| O jaana, aa jaana o meri jaane jaana | O beloved, come my beloved |
| Aa jaana, aake dekh yeh mere ishq ki inteha | Come beloved and see the limits of my heart |
| O jaana, aa jaana o meri jaane jaana | O beloved, come my beloved |
| Aa jaana, aake dekh yeh mere ishq ki inteha | Come beloved and see the limits of my heart |
|
|
|