|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kaho na kaho yeh aankhen bolti hai | Whether you say or not, these eyes are talking |
| O sanam, o sanam ... o mere sanam | O beloved, O beloved ... O my beloved |
| Mohabbat ke safar mein yeh sahara hai | They are the support in the journey of love |
| Wafa ke sahilon ka yeh kinara hai | They are the shore of loyalty |
| Kaho na kaho yeh aankhen bolti hai | Whether you say or not, these eyes are talking |
| O sanam, o sanam ... o mere sanam | O beloved, O beloved ... O my beloved |
| Mohabbat ke safar mein yeh sahara hai | They are the support in the journey of love |
| Wafa ke sahilon ka yeh kinara hai | They are the shore of loyalty |
|
|
| Baadalon se oonchi udaan unki | Their flight is higher than the clouds |
| Sabse alag pehchan unki | Their identity is different than all |
| Unse hai pyar ki kahani mansoob | The story of love is defined due to them |
| Aati jaati saanson ki rawani mansoob | The flow of breaths is defined due to them |
| Baadalon se oonchi udaan unki | Their flight is higher than the clouds |
| Sabse alag pehchan unki | Their identity is different than all |
| Unse hai pyar ki kahani mansoob | The story of love is defined due to them |
| Aati jaati saanson ki rawani mansoob | The flow of breaths is defined due to them |
|
|
| (Arabic verse) | (Arabic verse) |
|
|
| Kaho na kaho yeh aankhen bolti hai | Whether you say or not, these eyes are talking |
| O sanam, o sanam ... o mere sanam | O beloved, O beloved ... O my beloved |
| Mohabbat ke safar mein tu hamara hai | You're mine in the journey of love |
| Andhere raaston ka tu sitara hai | You're the star of the dark roads |
|
|
| (Arabic verse) | (Arabic verse) |
|
|
| Tu hi jeene ka sahara hai | You're the reason of my living |
| Meri maujon ka kinara hai | You're the shore of my enjoyment |
| Mere liye yeh jahaan hai tu | You're the world for me |
| Tujhe mere dil ne pukara hai | My heart has called for you |
|
|
| Hey ... hey ... hey ... hey | Hey ... hey ... hey ... hey |
| Hey ... hey ... hey ... hey | Hey ... hey ... hey ... hey |
|
|
| Kaho na kaho yeh saansein bolti hai | Whether you say or not, the breaths are talking |
| O sanam, o sanam ... o mere sanam | O beloved, O beloved ... O my beloved |
| Labon pe naam tere bas hamara hai | Only my name is there on your lips |
| Yeh tera dil bhi jaana ab hamara hai | Now even your heart is mine |
| Kaho na kaho yeh aankhen bolti hai | Whether you say or not, these eyes are talking |
| O sanam, o sanam ... o mere sanam | O beloved, O beloved ... O my beloved |
| Mohabbat ke safar mein yeh sahara hai | They are the support in the journey of love |
| Wafa ke sahilon ka yeh kinara hai | They are the shore of loyalty |
|
|
| Khwaabon mein tujhko sanwara hai | I've adorned you in my dreams |
| Jazbon mein apne utaara hai | I've settled you in my passions |
| Meri yeh aankhen jidhar dekhen | Wherever my eyes look |
| Tera hi tera nazara hai | They only see you |
| Khwaabon mein tujhko sanwara hai | I've adorned you in my dreams |
| Jazbon mein apne utaara hai | I've settled you in my passions |
| Meri yeh aankhen jidhar dekhen | Wherever my eyes look |
| Tera hi tera nazara hai | They only see you |
| Khwaabon mein tujhko sanwara hai | I've adorned you in my dreams |
| Jazbon mein apne utaara hai | I've settled you in my passions |
| Meri yeh aankhen jidhar dekhen | Wherever my eyes look |
| Tera hi tera nazara hai | They only see you |
| Khwaabon mein tujhko sanwara hai | I've adorned you in my dreams |
| Jazbon mein apne utaara hai | I've settled you in my passions |
| Meri yeh aankhen jidhar dekhen | Wherever my eyes look |
| Tera hi tera nazara hai | They only see you |
|
|
|