Lyrics |
Translation |
Honeymoon ki raat hoti hai | The night which is called the honeymoon night |
Main wohi raat hoon | I'm that night |
Us raat mein joh baat hoti hai | The thing which is special of that night |
Main wohi baat hoon | I'm that special thing |
Hosh uda de joh dilbar ka | The one that blows away the senses of a lover |
Main wohi sharab hoon | I'm that alcohol |
Kaamdev ka sutra padha hai | Have you read the book of Kamasutra |
Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
|
|
Banjo si bajti hoon | I play like the banjo |
Khwaabon mein sajti hoon | I adorn in the dreams |
Karle mere gentlemen kharabi zara | My gentlemen, do some dirty tricks |
Whisky si chadhti hoon | I intoxicating like the whisky |
Hichki si phasti hoon | I stick like the hiccups |
Banja mere gentlemen sharabi zara | My gentlemen, become an alcoholic |
|
|
Bhool jayein hum joh khud ko | So that I'm able to forget myself |
Aisi meh tu pila de zara | Give me such a wine to drink |
|
|
Kamre mein andhera kar | Let there be darkness in the room |
Aankhon ko khol de | Open your eyes |
Joh bhi hai tere dil mein | Whatever is there in your heart |
Chupke se mehfil mein kaanon mein bol de | Whisper that in my ears in this party |
Khatre ka darr na kar | Don't fear about danger |
Har hadh ko todh de | Break every limit |
Zara sa aage badh, tu na mujhse aise ladh | Move forward a bit and don't fight with me like this |
Tu sab mujh pe chhod de | You leave everything on me |
Arre bura | It's bad |
Haan bhula hai, rutha hai, chubta hai, dukhta hai | Sulking, pinching, paining is the dream |
Sapna woh jis mein main na hoon | In which I don't exist |
|
|
Main hi main hoon | It's just me and only me |
Mehki main hoon | I'm full of fragrance |
Mujh mein meh tu mila de zara | Mix such a wine in me |
|
|
Har jalwa mera qaatil | Every style of mine is killer |
Main hothon se dasti hoon | I bite with my lips |
Chhuri si chubti hoon, goli si lagti hoon | I pinch like a knife and fire like a bullet |
Zehar si chadhti hoon | I rise like poison |
Har tann pe sajta hai joh | What looks good on every body |
Main aisa sona hoon | I'm that kind of gold |
Jalake joh na jale, bujhake joh na bujhe | What burns and can't be contained |
Main aisa shola hoon | I'm that kind of ember |
Hey jala | It's burnt |
Kala hai, maila hai, ganda hai, bala hai | Black, dirty, evil is the life |
Jeena woh jis mein main na hoon | In which I don't exist |
|
|
Main hi main hoon | It's just me and only me |
Mehki main hoon | I'm full of fragrance |
Mujh mein meh tu mila de zara | Mix such a wine in me |
|
|
Honeymoon ki raat hoti hai | The night which is called the honeymoon night |
Main wohi raat hoon | I'm that night |
Haan us raat mein joh baat hoti hai | The thing which is special of that night |
Main wohi baat hoon | I'm that special thing |
Hosh uda de joh dilbar ka | The one that blows away the senses of a lover |
Main wohi sharab hoon | I'm that alcohol |
Kaamdev ka sutra padha hai | Have you read the book of Kamasutra |
Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
|
|
Banjo si bajti hoon | I play like the banjo |
Khwaabon mein sajti hoon | I adorn in the dreams |
Karle mere gentlemen kharabi zara | My gentlemen, do some dirty tricks |
Whisky si chadhti hoon | I intoxicating like the whisky |
Hichki si phasti hoon | I stick like the hiccups |
Banja mere gentlemen sharabi zara | My gentlemen, become an alcoholic |
|
|
Bhool jayein hum joh khud ko | So that I'm able to forget myself |
Aisi meh tu pila de zara | Give me such a wine to drink |