|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Honeymoon ki raat hoti hai | The night which is called the honeymoon night |
| Main wohi raat hoon | I'm that night |
| Us raat mein joh baat hoti hai | The thing which is special of that night |
| Main wohi baat hoon | I'm that special thing |
| Hosh uda de joh dilbar ka | The one that blows away the senses of a lover |
| Main wohi sharab hoon | I'm that alcohol |
| Kaamdev ka sutra padha hai | Have you read the book of Kamasutra |
| Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
| Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
|
|
| Banjo si bajti hoon | I play like the banjo |
| Khwaabon mein sajti hoon | I adorn in the dreams |
| Karle mere gentlemen kharabi zara | My gentlemen, do some dirty tricks |
| Whisky si chadhti hoon | I intoxicating like the whisky |
| Hichki si phasti hoon | I stick like the hiccups |
| Banja mere gentlemen sharabi zara | My gentlemen, become an alcoholic |
|
|
| Bhool jayein hum joh khud ko | So that I'm able to forget myself |
| Aisi meh tu pila de zara | Give me such a wine to drink |
|
|
| Kamre mein andhera kar | Let there be darkness in the room |
| Aankhon ko khol de | Open your eyes |
| Joh bhi hai tere dil mein | Whatever is there in your heart |
| Chupke se mehfil mein kaanon mein bol de | Whisper that in my ears in this party |
| Khatre ka darr na kar | Don't fear about danger |
| Har hadh ko todh de | Break every limit |
| Zara sa aage badh, tu na mujhse aise ladh | Move forward a bit and don't fight with me like this |
| Tu sab mujh pe chhod de | You leave everything on me |
| Arre bura | It's bad |
| Haan bhula hai, rutha hai, chubta hai, dukhta hai | Sulking, pinching, paining is the dream |
| Sapna woh jis mein main na hoon | In which I don't exist |
|
|
| Main hi main hoon | It's just me and only me |
| Mehki main hoon | I'm full of fragrance |
| Mujh mein meh tu mila de zara | Mix such a wine in me |
|
|
| Har jalwa mera qaatil | Every style of mine is killer |
| Main hothon se dasti hoon | I bite with my lips |
| Chhuri si chubti hoon, goli si lagti hoon | I pinch like a knife and fire like a bullet |
| Zehar si chadhti hoon | I rise like poison |
| Har tann pe sajta hai joh | What looks good on every body |
| Main aisa sona hoon | I'm that kind of gold |
| Jalake joh na jale, bujhake joh na bujhe | What burns and can't be contained |
| Main aisa shola hoon | I'm that kind of ember |
| Hey jala | It's burnt |
| Kala hai, maila hai, ganda hai, bala hai | Black, dirty, evil is the life |
| Jeena woh jis mein main na hoon | In which I don't exist |
|
|
| Main hi main hoon | It's just me and only me |
| Mehki main hoon | I'm full of fragrance |
| Mujh mein meh tu mila de zara | Mix such a wine in me |
|
|
| Honeymoon ki raat hoti hai | The night which is called the honeymoon night |
| Main wohi raat hoon | I'm that night |
| Haan us raat mein joh baat hoti hai | The thing which is special of that night |
| Main wohi baat hoon | I'm that special thing |
| Hosh uda de joh dilbar ka | The one that blows away the senses of a lover |
| Main wohi sharab hoon | I'm that alcohol |
| Kaamdev ka sutra padha hai | Have you read the book of Kamasutra |
| Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
| Main wohi kitaab hoon | I'm that book itself |
|
|
| Banjo si bajti hoon | I play like the banjo |
| Khwaabon mein sajti hoon | I adorn in the dreams |
| Karle mere gentlemen kharabi zara | My gentlemen, do some dirty tricks |
| Whisky si chadhti hoon | I intoxicating like the whisky |
| Hichki si phasti hoon | I stick like the hiccups |
| Banja mere gentlemen sharabi zara | My gentlemen, become an alcoholic |
|
|
| Bhool jayein hum joh khud ko | So that I'm able to forget myself |
| Aisi meh tu pila de zara | Give me such a wine to drink |
|
|
|