|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Yeah ... uh ... kehndi ... yeah! | Yeah ... uh ... she says ... yeah! |
|
|
| Khali botal hai, botal mein gin hai, aur gin ki botal hai | The bottle is empty, there's gin inside, it's a bottle of gin |
| Aankhen hai laal, behke hai kadam, gin gin ki botal hai | Eyes are red, steps are unsteady, it's a bottle of gin |
| Hothon pe hai laali, muh pe gali jab khulti botal hai | Lips are painted red, curses flow from mouths when the bottle is opened |
| Dhakkan kholo toh isse rooh nikle, yeh hilti botal hai | Open the cap and a soul comes out, this bottle even sways |
| Koi kehta hai dil ko chhuti hai aur gham chupati hai | Some say it touches the heart and hides sorrow |
| Koi kehta hai ke mashooqa ko dil se bhulati hai | Some say it helps you forget your beloved |
| Koi kehta hai iske peene se aadat lag jaati hai | Some say drinking it becomes an addiction |
| Main toh peeyunga kyun ki yeh mere budget mein aati hai, haaye | I drink because it fits my budget, oh my |
|
|
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
| Kaali ghatta hai, mast fiza hai | There are dark clouds above and the air is intoxicating |
| Kaali ghatta hai, mast fiza hai | There are dark clouds above and the air is intoxicating |
| Jaam uthakar ghoom ghoom ghoom | Pick up your glass and spin around |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
|
|
| Aaj angoor ki beti se mohabbat karle | Fall in love today with the daughter of grapes |
| Shekh sahab ki nasihat se bagavat karle | Rebel against the preacher's advice |
| Iski beti ne utha rakhi hai sar par duniya | His daughter has the whole world on her head |
| Yeh toh acha hua angoor ke beta na hua | It's a good thing that the grapes didn't have a son |
| Kam se kam surat-e-saaqi ka nazara karle | At least admire the beauty of the cup bearer |
| Aake mehkhane mein jeene ka sahara karle | Come to the tavern and find a reason to live |
| Aankh milte hi jawani ka maza aayega | One glance and you'll taste the joy of youth |
| Tujhko angoor ke pani ka maza aayega | You'll savour the pleasure of grape juice |
| Har nazar apni basad shauk gulabi karde | Turn every gaze of yours rosy with desire |
| Itni pee le ke zamane ko sharaabi karde | Drink so much that you make the whole world drunk |
| Jaam jab saamne aaye toh mukarna kaisa | Why refuse when the glass is in front of you |
| Jaam jab saamne aaye toh mukarna kaisa | Why refuse when the glass is in front of you |
| Baat jab peene pe aa jaaye toh darna kaisa | Why be afraid when it comes to drinking |
| Baat jab peene pe aa jaaye toh darna kaisa | Why be afraid when it comes to drinking |
|
|
| Dhoom machi hai, aa aa, mehkhane mein, o ho | The tavern is in full celebration |
| Dhoom machi hai mehkhane mein | The tavern is in full celebration |
| Tu bhi macha le dhoom dhoom dhoom | You also come and raise the madness |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
|
|
| Raat ko mehkhane mein baitha tha mashooqa mil gayi | Last night I was sitting in the tavern and I ran into my beloved |
| Hui jab shikve, shikva phir saali ik botal khul gayi | When complaints began, suddenly another bottle opened |
| Uski aankhon se jab tapka lahu meri rooh tak hil gayi | My soul shook when blood seemed to drip from her eyes |
| Parose jab maine do jaam uski tabiyat khil gayi | But when I served her two drinks, her mood bloomed again |
| Mujhko boli ke mera aashiq hai tu, kyun satata hai | She said, you're my lover, why do you torment me |
| Aashiq hai ya qatil hai mera jab khanjar chalata hai | Are you my beloved or my killer as you strike like a dagger |
| Kabhi mere ghar pe dera tha mehkhane jaata hai | Sometimes you stay at my place, sometimes you go to the tavern |
| Mehkhane jaake kis sautan ke bistar mein soo jaata hai, haaye | In the tavern you probably sleep in my co-wife's bed, oh my |
|
|
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
| Jhoom barabar jhoom sharaabi jhoom barabar jhoom | O drunkard, dance till your heart's content |
|
|
| Uh ... kehndi ... Yo Yo Honey Singh! | Uh ... she says ... Yo Yo Honey Singh! |
|
|
|