|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
| Aake bhuja, aake mita ... aa aa aa | Come and soothe it, come and erase it ... come |
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
| Aake bhuja, aake mita | Come and soothe it, come and erase it |
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
|
|
| Dariya hai yeh saara jahaan | This whole world feels like an ocean |
| Lakhon yahan hai naujawan | Thousands of young hearts are here |
| Masti bhara rangeen samaan | The air is full of colours and fun |
| Pyaasi rahi meri hi jaan | Yet only my soul stays thirsty |
|
|
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
| Aake bhuja, aake mita | Come and soothe it, come and erase it |
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
|
|
| Sookhi zaban, zakhmi jigar | My mouth is dry, my heart is bruised |
| Toote badan o humsafar | O companion, my body is weary |
| Sookhi zaban, zakhmi jigar | My mouth is dry, my heart is bruised |
| Toote badan o humsafar | O companion, my body is weary |
| Aisa hua mujhpe asar | What a spell life has cast on me |
| Aahein bharun shaam-o-sahar | That all day and night I sigh and ache |
|
|
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
| Aake bhuja, aake mita | Come and soothe it, come and erase it |
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
|
|
| Pyaasa hai dil, la jhaam la | My heart is thirsty, bring me a glass |
| Ek boond se hoga bhi kya | A single drop won't do anything |
| Pyaasa hai dil, la jhaam la | My heart is thirsty, bring me a glass |
| Ek boond se hoga bhi kya | A single drop won't do anything |
| Jee toh bare aisi pila | Fill it deep so that I can truly drink |
| Is pyaas ka kar faisla | Let this thirst finally meet its fate |
|
|
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
| Aake bhuja, aake mita | Come and soothe it, come and erase it |
| Mujhe pyaas aisi pyaas lagi hai | A burning thirst has taken over me |
| Meri pyaas meri pyaas ko bhuja de | Quench this thirst of mine |
| Aake bhuja, aake mita | Come and soothe it, come and erase it |
| Aake bhuja, aake mita | Come and soothe it, come and erase it |
|
|
|