|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| O bandeya dhoondhe hai kya raahein teri hai ghar tera | O mister what are you searching for, your paths are your home |
| Chalna wahan, jaana wahan, khud tak kahin pahunche jahan | You have to go till the place where you can go by yourself |
| Kadam utha aur saath mein ho le | Get back on your feet and walk |
| Shehar shehar yeh tujhse dekho bole | The cities are calling you to come see them |
| Tukar tukar yoon apne naina khole | Keep your eyes wide open |
| Zindagi pee le zara | And enjoy life |
| Behti hawaon ke jaise hai iraade | My intentions are like the flowing wind |
| Udte parindon se seekhi hai joh baatein | I've learnt this from the flying birds |
| Anjaani raahon pe koi main chala | I'm walking on unknown paths |
|
|
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
|
|
| Thoda aage badhein maine jaana yeh sach hai toh kya hai | After moving ahead a bit, I came to know the truth |
| Uljhe uljhe sab sawaal | All the questions are complicated |
| Zindagi hai yeh kya, main kaun hoon maine yeh jaana | I got to know what is life and who I am |
| Mujhe mil hi gaye sab jawaab | I've found all the answers |
| Dekho na hawa kaano mein mere kehti kya | Look what the wind is whispering in my ears |
|
|
| Boli vekh farida mitti khuli | It says that, look the grave is open |
| Mitti utte farida mitti dhulli | On top of the grave there's another body |
| Chaar dina da jee le mela duniya | Have a great time as life is short |
| Phir jaane hona kya | No one knows what's going to happen |
| Behti hawaon ke jaise hai iraade | My intentions are like the flowing wind |
| Udte parindon se seekhi hai joh baatein | I've learnt this from the flying birds |
| Anjaani raahon pe koi main chala | I'm walking on unknown paths |
|
|
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
|
|
| Yeh kaisa safar hai joh yoon dooba raha | What kind of journey is this that I'm lost in it |
| Jaata hoon kahin main ya lautke aa raha | Am I going someplace or am I returning back |
| Woh chehre, woh aankhen, woh yaadein purani mujhe poochti | Those faces, those eyes, those old memories are asking me |
| Yeh nadiya ka pani bhi behta hai kehta yehi | And also the water flowing in the river says that |
|
|
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
| Khoya nahi, khoya nahi | I'm not lost |
| Khoya, khoya, khoya, khoya nahi | I'm not lost |
| Main safar mein hoon khoya nahi | I'm in my journey and I'm not lost |
|
|
|