|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Besar pair ki baatein kar raha hoon | I'm talking about illogical things |
| Ghar hokar bhi beghar phir raha hoon | I'm roaming around like a homeless, despite having a home |
| Besar pair ki baatein kar raha hoon | I'm talking about illogical things |
| Ghar hokar bhi beghar phir raha hoon | I'm roaming around like a homeless, despite having a home |
| Taare gin gin din ko raat, raat ko din kar rahi hoon | I'm spending my days and nights counting the stars |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Mileya je maahi mera mainu mileya toh sukar manawan taqdeeran da | I'll be a lucky person if I attain my beloved |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Mileya je maahi mera mainu mileya toh sukar manawan taqdeeran da | I'll be a lucky person if I attain my beloved |
|
|
| Baithe baithe main yeh sochun tu sang baitha ho toh | While sitting I think and wish for you to be there |
| Milke baatein hongi do do, umr yoon hi kaatein hum do | We'll have conversations and spend our lives like this |
| Subah subah main phir jaagun paas mein soyi ho tu | I wish that you're besides me when I wake up in the morning |
| Kaano mein gaakar kuch toh main roz jaga doon tujhko | And I'll wake you up by singing in your ears |
| Sapne bhun-bhun dhun ko raag, raag ko dhun kar rahi hoon | While weaving dreams I'm singing songs and tunes |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Mileya je maahi mera mainu mileya toh sukar manawan taqdeeran da | I'll be a lucky person if I attain my beloved |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Mileya je maahi mera mainu mileya toh sukar manawan taqdeeran da | I'll be a lucky person if I attain my beloved |
|
|
| Teri galiyan aise naapun aur pukarun tujhko | I wander in your streets calling out for you |
| Kahe log awaara mujhko, badnaam hua hoon ab toh | I've been defamed as people call me a vagabond |
| Tere dar pe roz hi aake doongi dastak sun toh | I'll come at your doorstep everyday |
| Chahe na bhi karoge tum toh umeed rahegi mujhko | Even if you deny me then to I'll have some hope left |
| Jaane kaise sheh se maat, maat sheh se ho raha hoon | I don't know how but I'm losing a winning game |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Mileya je maahi mera mainu mileya toh sukar manawan taqdeeran da | I'll be a lucky person if I attain my beloved |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Tu puchh nayio haal fakira da | Don't ask about the condition of this lover |
| Mileya je maahi mera mainu mileya toh sukar manawan taqdeeran da | I'll be a lucky person if I attain my beloved |
|
|
|