Lyrics |
Translation |
Khoobsurat hai woh dil ka mehmaan hai | She's beautiful and she's a guest in my heart |
Khoobsurat hai woh dil ka mehmaan hai | She's beautiful and she's a guest in my heart |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Thodi masoom hai thodi nadaan hai | She's a little bit innocent and a little bit naive |
Thodi masoom hai thodi nadaan hai | She's a little bit innocent and a little bit naive |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Khoobsurat hai woh dil ka mehmaan hai | She's beautiful and she's a guest in my heart |
Khoobsurat hai woh dil ka mehmaan hai | She's beautiful and she's a guest in my heart |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
|
|
Ek din woh mili muskurake gayi | One day she met me and gave me a smile |
Dard-e-dil mere dil mein jagake gayi | She awakened a pain in my heart |
Ek din woh mili muskurake gayi | One day she met me and gave me a smile |
Dard-e-dil mere dil mein jagake gayi | She awakened a pain in my heart |
Woh haseen dilruba dil churake gayi | That beautiful one stole my heart |
Meri chahat hai woh mera armaan hai | She's my love and she's my desire |
Meri chahat hai woh mera armaan hai | She's my love and she's my desire |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
|
|
Ajnabi do dilon ki mulaqat thi | Two unknown hearts were meeting |
Bas ghadi do ghadi woh mere saath thi | She was there with me for a very short time |
Ajnabi do dilon ki mulaqat thi | Two unknown hearts were meeting |
Bas ghadi do ghadi woh mere saath thi | She was there with me for a very short time |
Keh na paaya tha main dil mein joh baat thi | I wasn't able to tell her what was there in my heart |
Jaanti hai magar mujhse anjaan hai | She knows about it but yet she pretends as if she doesn't |
Jaanti hai magar mujhse anjaan hai | She knows about it but yet she pretends as if she doesn't |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
|
|
Gar kabhi phir mili toh bataunga main | If I ever meet her again |
Haal-e-dil us haseen ko sunaunga main | Then I'll tell her about the condition of my heart |
Gar kabhi phir mili toh bataunga main | If I ever meet her again |
Haal-e-dil us haseen ko sunaunga main | Then I'll tell her about the condition of my heart |
Umar bhar na usse bhool paaunga main | I won't be able to forget her for life |
Woh mera chain hai woh meri jaan hai | She's my peace and she's my life |
Woh mera chain hai woh meri jaan hai | She's my peace and she's my life |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
|
|
Khoobsurat hai woh dil ka mehmaan hai | She's beautiful and she's a guest in my heart |
Khoobsurat hai woh dil ka mehmaan hai | She's beautiful and she's a guest in my heart |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |
Mere mehboob ki yehi pehchaan hai | Such is the identity of my beloved |