|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Jaane woh kaise log the jinke pyar ko pyar mila | I wonder what kind of people were they who attained love |
| Humne toh jab kaliyan maangi kaanto ka haar mila | I only got a garland of thorns when I asked for flowers |
| Jaane woh kaise log the jinke pyar ko pyar mila | I wonder what kind of people were they who attained love |
|
|
| Khushiyon ki manzil dhoondhi toh gham ki gard mili | When I searched for the destination of joy, then I only found the dust of grief |
| Khushiyon ki manzil dhoondhi toh gham ki gard mili | When I searched for the destination of joy, then I only found the dust of grief |
| Chahat ke nagme chahe toh aahein sard mili | When I desired for the songs of love, then I only received cold sighs |
| Dil ke bhoj ko duna kar gaya joh ghamsaar mila | Every companion of my sorrow made my heart even more sad |
| Humne toh jab kaliyan maangi kaanto ka haar mila | I only got a garland of thorns when I asked for flowers |
| Jaane woh kaise log the jinke pyar ko pyar mila | I wonder what kind of people were they who attained love |
|
|
| Bichad gaya, bichad gaya | Every companion has departed |
| Bichad gaya har saathi dekar pal do pal ka saath | Every companion has departed after sharing a couple of moments with me |
| Kisko fursat hai joh thaame deewano ka haath | No one has the time to hold the hand of the crazy ones |
| Humko apna saaya tak aksar bezaar mila | I even found my shadow often to be apathetic |
| Humne toh jab kaliyan maangi kaanto ka haar mila | I only got a garland of thorns when I asked for flowers |
| Jaane woh kaise log the jinke pyar ko pyar mila | I wonder what kind of people were they who attained love |
|
|
| Isko hi jeena kehte hai toh yoon hi jee lenge | If this is what you call as life, then I'll live like this |
| Isko hi jeena kehte hai toh yoon hi jee lenge | If this is what you call as life, then I'll live like this |
| Uff na karenge lab si lenge aansun pee lenge | I won't say a word and I'll drink my tears |
| Gham se ab ghabrana kaisa gham sau baar mila | Why should I be afraid of sorrow as I've attained a lot of it |
| Humne toh jab kaliyan maangi kaanto ka haar mila | I only got a garland of thorns when I asked for flowers |
| Jaane woh kaise log the jinke pyar ko pyar mila | I wonder what kind of people were they who attained love |
|
|
|