|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
| Lo ban gaya naseeb ke tum humse aa mile | My luck is great that I met you |
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
|
|
| Dekhe humein naseeb se ab apne kya mile | Let me see what destiny has in store for me |
| Dekhe humein naseeb se ab apne kya mile | Let me see what destiny has in store for me |
| Ab tak toh joh bhi dost mile bewafa mile | All my friends so far have been unfaithful |
| Ab tak toh joh bhi dost mile bewafa mile | All my friends so far have been unfaithful |
|
|
| Aankhon ko ek ishaare ki zehmat toh dijiye | Bother your eyes for one small signal at least |
| Kadamon mein dil bicha doon ijazat toh dijiye | Give me the permission to lay my heart in your feet |
| Gham ko gale laga loon joh gham aapka mile | If I get your sorrow then I'll embrace that |
| Gham ko gale laga loon joh gham aapka mile | If I get your sorrow then I'll embrace that |
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
|
|
| Humne udaasiyo mein guzaari hai zindagi | I've spent my life in deep sorrow |
| Humne udaasiyo mein guzaari hai zindagi | I've spent my life in deep sorrow |
| Lagta hai darr fareb-e-bewafa se kabhi kabhi | At times I fear the unfaithful ones |
| Lagta hai darr fareb-e-bewafa se kabhi kabhi | At times I fear the unfaithful ones |
| Aisa na ho ke zakhm koi phir naya mile | I hope that I don't get wounded again |
| Aisa na ho ke zakhm koi phir naya mile | I hope that I don't get wounded again |
| Ab tak toh joh bhi dost mile bewafa mile | All my friends so far have been unfaithful |
|
|
| Kal tum juda huye the jahan saath chhodkar | The place where we separated yesterday |
| Hum aaj tak khade hai ussi dil ke modh par | Till today I'm standing right on that turn of love |
| Humko is intezar ka kuch toh silah mile | I hope to get some result from this waiting |
| Humko is intezar ka kuch toh silah mile | I hope to get some result from this waiting |
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
| Dil ki yeh aarzu thi koi dilruba mile | It was my heart's desire to attain my beloved |
| Dekhe humein naseeb se ab apne kya mile | Let me see what destiny has in store for me |
| Ab tak toh joh bhi dost mile bewafa mile | All my friends so far have been unfaithful |
| Ab tak toh joh bhi dost mile bewafa mile | All my friends so far have been unfaithful |
|
|
|