|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Bekhabar woh hai wahan | He's over there totally clueless |
| Jaane par zameen aasmaan | But the earth and the sky know about that |
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Bekhabar woh hai wahan | He's over there totally clueless |
| Jaane par zameen aasmaan | But the earth and the sky know about that |
|
|
| Mili nazar unse par thi haya darmiyan | My shyness came in between when our eyes connected |
| Baaton mein bhi keh na saki dil ki baat yeh zubaan | Even words couldn't express what was there in my heart |
| Ab hai hulchul pal pal bheetar dhoonde hai unko dil | Now there's a commotion within me and my heart is searching for him |
| Ke chali zara unki hi manzil bole raaz-e-dil par ab woh hai kahan | I'm going to the place where he resides to reveal the secrets of my heart |
|
|
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Bekhabar woh hai wahan | He's over there totally clueless |
| Jaane par zameen aasmaan | But the earth and the sky know about that |
|
|
| Khili khili kaisi hai raat milke woh chaand se | This night is blooming after meeting with the moon |
| Door hai hum milke bhi dekhiye aap se | Even after meeting you I'm still at a distance from you |
| Tim tim jaage aankhon ke taare unki hi raahon mein | The stars in my eyes are twinkling in his paths |
| Ke yoon hi kabhi unke bhi dil mein jaage mohabbat aaye woh yahan | May one day love grow in his heart for me and that he comes to me |
|
|
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Bekhabar woh hai wahan | He's over there totally clueless |
| Jaane par zameen aasmaan | But the earth and the sky know about that |
|
|
| Shaam-o-seher charon peher dhoonda tujhe har disha | Day and night, everywhere I searched for you |
| Haan magar haar kar aa gayi yeh nigaah | But my eyes gave up in that process |
| Saaye ko tere tarsi aankhen tadpe hai dil mera | My eyes yearn for your shadow and my heart is tormenting |
| Ke tere bina pyar wafa kya mera yahan kya apna luta jahaan | Love and faith without you is nothing and my world has been robbed |
|
|
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Dil ne jise apna kaha | The one whom my heart has called its own |
| Kho gaya hai woh kahan | Where is that one lost |
| Soone hai zameen aasmaan | The earth and the sky are lonely without her |
| Kho gaya hai woh kahan | Where is that one lost |
| Soone hai zameen aasmaan | The earth and the sky are lonely without her |
|
|
|